lavori urgenti e incoerenza
Thread poster: Stefano Papaleo

Stefano Papaleo  Identity Verified
Italy
Local time: 18:24
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Jan 12, 2005

Ciao a tutti,

sono da poco in Proz ma mi è subito piaciuto molto. Ciò che invece mi piace molto meno, e vorrei sapere che ne pensate, è vedere che c'è qualche cliente disperato o che ha un grande senso dell'umorismo che mette annunci all'una di notte (è solo un esempio ma fresco fresco) per riavere il lavoro entro la mattina presto, pagando sicuramente non il giusto e pretendendo pure di valutare i cv in 5 minuti...
Ora mi chiedo... capiterà una volta l'urgenza, due, ma siccome queste cose le vedo da tempo anche fuori da Internet e poi scopri che tutta questa urgenza non c'era...
Spesso ho l'impressione che il lavoro del traduttore (come quello dell'informatico) sia considerato così... una specie di hobby, una cosetta facile facile (premi un bottone e tutto funziona) e che siamo tutti qui 24/24 ad aspettare annunci e rispondere subito (loro invece... i clienti... manco si degnano di mandarti la ricevuta di ritorno spesso). Provate a chiamare un idraulico o un qualsiasi tecnico con urgenza e vediamo quanto vi chiede. Scusate lo sfogo, non è una tragedia figuriamoci ma un minimo di buon senso non farebbe male, o sbaglio?


 

Dinny  Identity Verified
Greece
Local time: 19:24
Italian to Danish
+ ...
Lavori urgenti Jan 13, 2005

Ehhhh, Stefano, ti risponderei... perchè è bello ricevere una risposta quando si inserisce un post... ma non so cosa dirti! Nel senso che è sì una cosa che ormai perversa, l'urgenza sempre, e credo che bisogna trovare il proprio atteggiamento verso questo. Sappiamo benissimo che non urge oltre alle promesse impossibili fatte dall'agenzia al cliente, ma a questo punto se la deve vedere l'agenzia con il cliente... o mantiene quanto ha promesso al costo di pagare chissà quanto - i miracoli li facciamo quotidianamente... oppure impara a lavorare, impara che non si può promettere di curarsi di una traduzione "overnight" (perchè questi dovrebbero davvero essere casi estremamente rari e ben motivati: la malattia improvvisa del traduttore di turno, una VERA urgenza insomma)... e noi rimaniamo a pensare "peccato, avrei inviato un'offerta, ma a queste condizioni rinuncio".

 

Stefano Papaleo  Identity Verified
Italy
Local time: 18:24
Member (2005)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
no big deal Jan 13, 2005

Figuriamoci non è che mi tuffo su questi lavori o che non ci dorma la notte (hehe!), è solo che sembrano spuntare come funghi di questi tempi, o magari è solo la mia impressione. Ma il web sembra invaso da "rush jobs" e simili. Pare che ultimamente scambino i traduttori per medici del prontosoccorso;) E credo poco al cliente che si sveglia all'ultimo momento e molto di più all'agenzia che si è messa nei guai e cerca di cavarsela magari a buon mercato. Vabbè... c'est la vie:)

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

lavori urgenti e incoerenza

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search