Tariffa a parola, troppo o troppo poco?
Thread poster: Domenica Pate

Domenica Pate
Local time: 03:46
English to Italian
Mar 23, 2015

Buongiorno a tutti e scusate per il titolo strampalato. In realtà volevo chiedervi un consiglio su una richiesta che mi è stata fatta giusto stamattina.

Da un paio di anni lavoro di tanto in tanto per un'agenzia di traduzione straniera, per la quale faccio prevalentemente proofreading e controllo qualità di documenti e corsi on line En > It. Raramente, traduco brevi periodi (ma veramente brevi, la traduzione più lunga che ho fatto per loro superava di poco le 1200 parole). Visto che loro adottano la tariffazione a parole 'nuove', ossia non ripetute, mi sono adeguata, e all'epoca, nel sottoporre loro il mio tariffario, ho proposto 0,07 Euro a parola. Oggi mi chiedono di far loro una tariffa migliore, 0,05 Euro a parole. Ripeto che le traduzioni che faccio per loro sono rarissime, ma non nascondo che ho un po' la speranza che me ne affidino di più lunghe.

La mia domanda è allora: 0,05 Euro a parola è troppo poco? Sono io che fin dall'inizio ho adottato un tariffa troppo alta?

Cerco consiglio. Grazie a chi avrà la pazienza di commentare!

[Edited at 2015-03-24 09:58 GMT]


 

Giuseppe C.  Identity Verified
Italy
Local time: 03:46
Member
English to Italian
Non è mai troppo Mar 24, 2015

Domenica Pate wrote:

La mia domanda è allora: 0,05 cent a parola è troppo poco? Sono io che fin dall'inizio ho adottato un tariffa troppo alta?

Cerco consiglio. Grazie a chi avrà la pazienza di commentare!


Se tu hai proposto a suo tempo quella tariffa e loro l'hanno accettata, non si capisce perché mai adesso tu dovresti modificare il tuo tariffario per loro. A parte il fatto che non sappiamo di checombinazione linguistica si tratta e il tipo di traduzioni, ma 0,07 spero Euro e non Cent, non può definirsi assolutamente una tariffa eccessiva in nesun caso.
Non mollare. Non esiste alcun motivo per farlo.


 

Barbara Bonatti Divers  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:46
Member (2013)
English to Italian
troppo poco! Mar 24, 2015

Carissima, io vivo e lavoro nel Regno Unito, quindi ragiono principalmente in sterline, ma facendo un rapido calcolo con Xe pare che al momento Euro 0,05 siano circa GBP 0,03 e $ 0,05.

Ora considera che le agenzie nel Regno Unito pagano un MINIMO di GBP 0,065 (65 sterline per 1.000 parole) equivalenti a poco piu' di 88 Euro per 1.000 parole (EUR 0,088 - 0,09/parola) o $ 97 ($0,097 - $0,10/parola).

Se poi traduci per clienti diretti non chiederesti MAI meno di 80 sterline per 1.000 parole MINIMO (i traduttori specializzati in finanza chiedono anche sulle 120 sterline per 1.000 parole).

Quindi, sia che tu parli di dollari o di Euro 0,05 e' tropppo poco, perfino per un'agenzia.

Buona fortuna!


 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 03:46
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Troppo bassa... Mar 24, 2015

Domenica Pate wrote:


La mia domanda è allora: 0,05 cent a parola è troppo poco? Sono io che fin dall'inizio ho adottato un tariffa troppo alta?

Cerco consiglio. Grazie a chi avrà la pazienza di commentare!


Per la traduzione 0,05 come loro ti chiedono è una tariffa troppo bassa.


 

Domenica Pate
Local time: 03:46
English to Italian
TOPIC STARTER
Grazie! Mar 24, 2015

Grazie mille per le vostre risposte, mi confortate! All'epoca avevo proposto un range che andava fino ai 10 centesimi di Euro a parola (Giuseppe C., ovviamente 0,05 cent era sbagliato, intendevo 5 centesimi!), poi ci eravamo attestati sui 7 centesimi, perchè le traduzioni sono brevi e tutto sommato assai semplici. Ultimamente poi hanno provato ad appiopparmi traduzioni a 5 centesimi per parola - forse non è il verbo adatto, son sempre stati corretti, e quando ho fatto notare l'errore, hanno corretto subito senza nessuna insistenza, però poi appunto ieri mi hanno chiesto un chiarimento sulla tariffa e se potevo fargliene una più agevolata.

Grazie ancora, quindi, per i vostri commenti, vedrò di non mollareicon_razz.gif

(se fosse uno stato di FB userei l'emoticon 'è combattiva')


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffa a parola, troppo o troppo poco?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search