risposta curiosa di un'agenzia di traduzioni
Thread poster: Katarzyna Balinska

Katarzyna Balinska  Identity Verified
Poland
Local time: 20:11
Member (2010)
Italian to Polish
+ ...
Apr 3, 2015

Cari Colleghi,
un'agenzia di traduzioni dopo 45 giorni di ritardo (ovviamente alla scadenza dei 60 giorni di fatturazione concordati), dopo la mia richiesta per una settimana totalmente ingorata, e dopo il mio invio dell'intimazione di pagamento mi risponde e delucidazione che poiche io consegno sempre le traduzioni in tempo esigo che siano rispettati i tempi di pagamento concordati risponde:
"Proprio come Lei, anche noi consegniamo le traduzioni entro i termini stabiliti perché non avrebbe senso fare altrimenti. Ma siamo purtroppo abituati ad essere pagati in ritardo e proprio per questo capita di pagare in ritardo a nostro modo. Si chiama "crisi economica", buon per Lei se non la conosce. La differenza tra un Centro che si occupa di traduzioni e un macellaio è che il macellaio consegna la carne e viene pagato subito, mentre noi, che non siamo una bottega, consegniamo la merce e emettiamo fattura con scadenza a 30 giorni. Scadenza che spesso non viene rispettata, come Le dicevo. E' differente, ma lasciamo perdere".
Beh..cosa dire..Buona Pasqua...


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Civetta  Identity Verified
Italy
Local time: 20:11
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
Ma che risposta! Apr 3, 2015

Altro che "crisi economica", si chiama "maleducazione"!

Direct link Reply with quote
 

Valeria Uva  Identity Verified
Italy
Local time: 20:11
Member (2013)
Spanish to Italian
+ ...
45 gg di ritardo sono troppi!!! Apr 3, 2015

Non sono accettabili questo genere di giustificazioni dopo 45 gg di ritardo. Se poi il termine era già a 60 gg, mentre quello dell'agenzia con il cliente era di 30 gg, avevano già avuto 30 gg per risolvere i loro problemi.

Io credo che se sei un'agenzia devi mettere in conto situazioni di questo tipo e prevedere di doverci rimettere di tasca tua nei casi in cui sia necessario.

Altrimenti perché noi applicheremmo tariffe differenziate ad agenzie e a clienti diretti?

In questo genere di discussioni mi piacerebbe che intervenisse ogni tanto qualche rappresentante di agenzie e ci dicesse la sua.

Saluti e buone feste,
Valeria


Direct link Reply with quote
 

hamtaro70
Italy
Local time: 20:11
Member
English to Italian
+ ...
Dopo 45 giorni di attesa (che non sono pochi)... Apr 3, 2015

...trovo che tale risposta sia decisamente irritante e irrispettosa nei confronti di chi ha svolto il lavoro per loro. Sarebbe stato divertente caricargli gli interessi per il ritardato pagamento e comunque, anche se ci si sveglia male la mattina, non è molto professionale sfogarsi con i propri fornitori. Crisi economica, ma che discorso è? Tutti abbiamo i nostri problemi, anche noi freelance abbiamo le nostre scadenze da rispettare per quanto riguarda sia le tasse da pagare sia le spese necessarie per vivere. Questo non significa che scatti un'autorizzazione a non rispettare le scadenze di consegna del lavoro o di pagamento dello stesso.

Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 19:11
Member (2008)
Italian to English
Non va bene Apr 3, 2015

Katarzyna Balinska wrote:

Cari Colleghi,
un'agenzia di traduzioni dopo 45 giorni di ritardo (ovviamente alla scadenza dei 60 giorni di fatturazione concordati), dopo la mia richiesta per una settimana totalmente ingorata, e dopo il mio invio dell'intimazione di pagamento mi risponde e delucidazione che poiche io consegno sempre le traduzioni in tempo esigo che siano rispettati i tempi di pagamento concordati risponde:
"Proprio come Lei, anche noi consegniamo le traduzioni entro i termini stabiliti perché non avrebbe senso fare altrimenti. Ma siamo purtroppo abituati ad essere pagati in ritardo e proprio per questo capita di pagare in ritardo a nostro modo. Si chiama "crisi economica", buon per Lei se non la conosce. La differenza tra un Centro che si occupa di traduzioni e un macellaio è che il macellaio consegna la carne e viene pagato subito, mentre noi, che non siamo una bottega, consegniamo la merce e emettiamo fattura con scadenza a 30 giorni. Scadenza che spesso non viene rispettata, come Le dicevo. E' differente, ma lasciamo perdere".
Beh..cosa dire..Buona Pasqua...


Non va bene non solo perchè è illegale ed il linguaggio è tutt'altro che professionale ma perchè se tu accettasti la loro prassi ciò vorrebbe dire che saresti disposta ad attendere anche un anno o più prima di essere pagata.

Visto l'atteggiamento della controparte, suggerirei che sia urgente intervenire immediatamente, a partire da una tua notifica al cliente che hai iniziato la presente discussione (con tanto di link diretto; le agenzie leggono queste discussioni) e con l'avvertimento che altre azioni di recupero potrebbero seguire, senza ulteriore preavviso.

Se vuoi sapere esattamente come fare, contattami in privato. Ho un sistema che finora ha sempre funzionato, e velocemente.


Direct link Reply with quote
 

Anthony Green  Identity Verified
Italy
Local time: 20:11
Italian to English
sia freelance che agenzia Apr 3, 2015

lavoro con agenzie e lavoro anche come PM/traduttore su altri progetti, per cui mi capita di avere fornitori da pagare.
Può capitare a volte di avere un po' di difficoltà del flusso di denaro nella catena e sì questo si chiama crisi economica.
Ci sono tanti modi però per gestire una situazione del genere.
Personalmente ritengo che il modo migliore sia di comunicare con tutti in maniera approfondita su questi argomenti, anche perché per me le agenzie sono i miei venditori sul territorio che mi prendono lavori che altrimenti sarebbe impensabile fare e per questo sono preziosissime, come lo sono tutte le figure nella catena.
Perciò non ha senso nella mia vita trattare qualsiasi persona con meno del massimo rispetto.
Con un traduttore per esempio se capita di dover rimandare il pagamento di una fattura, al prossimo lavoro cerco di pagare alla consegna per compensare, anzi se riesco a pagare prima della scadenza lo faccio sempre, in quanto questo crea un rapporto di grande fiducia. Mi è capitato una volta di aver dimenticato un pagamento ad un mio collaboratore con il quale lavoro dal secolo scorso, quindi ho aggiunto io un qualcosa per permetterlo di portare la moglie a prendere una pizza per chiedere scusa. A me veramente non è costato così tanto e l'ho fatto sentire speciale com'è.
HTH


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 19:11
Member (2008)
Italian to English
Illegale Apr 3, 2015

Anthony Green wrote:

Può capitare a volte di avere un po' di difficoltà del flusso di denaro nella catena e sì questo si chiama crisi economica.


Non fa parte del nostro mestiere sostenere economicamente i nostri clienti.

E' scorretto ed offensivo per un cliente dire ad un fornitore "io non sono stato pagato, pertanto non posso pagare te" e questo vale in tutto il mondo.

Peraltro è più che probabile che questa scusa non corrisponda a verità: metti che una agenzia di traduzioni in qualsiasi momento abbia da liquidare un grande numero di fatture che assommano a (diciamo) 100,000 Euro. Al tasso odierno se tu tieni questi 100,000 Euro su un conto deposito a 3 mesi, ti ritorneranno anche 150,000 Euro o di più. Basta esplorare i siti che mettono a confronto i conti bancari. Ecco perchè tante agenzie italiane pagano dopo 90gg.

[Edited at 2015-04-03 10:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Christel Zipfel  Identity Verified
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Io risponderei per le rime Apr 3, 2015

dicendo che se il loro cliente non li ha ancora pagati non è affar mio. Il mio contratto è con loro e non con il loro cliente. Può anche non pagare mai, mentre loro sono tenuti a rispettare comunque gli accordi presi con me.
Ma che razza di agenzia è mai questa?
Non credo che sia un ente di beneficienza limitandosi a trasmettere il lavoro a te e farsi pagare lo stesso prezzo dal loro committente; solo così sarebbe giustificato il loro ragionamento se ci fossero degli accordi ben precisi in questo senso.

Purtroppo, ogni tanto le agenzie "ci provano" ma sanno benissimo che questo ragionamento non sta né in cielo né in terra.

Manderei un formale sollecito, dandogli 5 giorni di tempo per pagare. Hai anche aspettato fin troppo!


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 19:11
Member (2008)
Italian to English
Io no Apr 3, 2015

Christel Zipfel wrote:

dicendo che se il loro cliente non li ha ancora pagati non è affar mio. Il mio contratto è con loro e non con il loro cliente. Può anche non pagare mai, mentre loro sono tenuti a rispettare comunque gli accordi presi con me.
Ma che razza di agenzia è mai questa?
Non credo che sia un ente di beneficienza limitandosi a trasmettere il lavoro a te e farsi pagare lo stesso prezzo dal loro committente; solo così sarebbe giustificato il loro ragionamento se ci fossero degli accordi ben precisi in questo senso.

Purtroppo, ogni tanto le agenzie "ci provano" ma sanno benissimo che questo ragionamento non sta né in cielo né in terra.

Manderei un formale sollecito, dandogli 5 giorni di tempo per pagare. Hai anche aspettato fin troppo!


Non mi sprecherei in diatribe inutili. Adottando una maniera decisa e assolutamente priva di emozione indignata o di altro tipo, farei in modo che l'agenzia paghi immediatamente e per intero. Farsi pagare è un compito come tutti gli altri. Una cosa che va fatta, punto e basta, senza emotività alcuna. Per poi proseguire con tutto il resto.

[Edited at 2015-04-03 17:36 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 20:11
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Per me Apr 3, 2015

Non concedere altro tempo, fai esattamente come dice Tom. A meno che non ti piaccia agire da istituto di finanziamento per le agenzie, a tasso zero.

E se possibile informaci meglio. La Blue Board è fatta apposta ed è indispensabile per evitare che il lavoro online ci porti in una condizione di subalternità insostenibile.


Direct link Reply with quote
 

Anthony Green  Identity Verified
Italy
Local time: 20:11
Italian to English
surely not! Apr 4, 2015

Tom in London wrote:

Al tasso odierno se tu tieni questi 100,000 Euro su un conto deposito a 3 mesi, ti ritorneranno anche 150,000 Euro o di più. Basta esplorare i siti che mettono a confronto i conti bancari. Ecco perchè tante agenzie italiane pagano dopo 90gg.

[Edited at 2015-04-03 10:46 GMT]


Did a couple of zeros slip in there Tom?


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 19:11
Member (2008)
Italian to English
OK Apr 4, 2015

Anthony Green wrote:

Tom in London wrote:

Al tasso odierno se tu tieni questi 100,000 Euro su un conto deposito a 3 mesi, ti ritorneranno anche 150,000 Euro o di più. Basta esplorare i siti che mettono a confronto i conti bancari. Ecco perchè tante agenzie italiane pagano dopo 90gg.

[Edited at 2015-04-03 10:46 GMT]


Did a couple of zeros slip in there Tom?


OK but you get my point. Pay attention to Luca's post.

[Edited at 2015-04-04 11:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Anthony Green  Identity Verified
Italy
Local time: 20:11
Italian to English
yes, definitely Apr 4, 2015

Tom in London wrote:

E' scorretto ed offensivo per un cliente dire ad un fornitore "io non sono stato pagato, pertanto non posso pagare te" e questo vale in tutto il mondo.

[Edited at 2015-04-03 10:46 GMT]


Infatti, ma è così comune che purtroppo è diventata direi addirittura parte della cultura italiana. Ognuno di noi deve fare la sua parte anche in piccolo per far sì che l'Italia cambi direzione

Detto questo, se lavoro con un'agenzia in maniera regolare da anni e so di avere a che fare con persone oneste e in buona fede, un po' di flessibilità non guasta: so che mi tornerà. Il problema viene se si tratta di un nuovo cliente


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

risposta curiosa di un'agenzia di traduzioni

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search