Pages in topic:   [1 2 3] >
R.I.P. Giles Watson
Thread poster: Daniela Zambrini

Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 15:02
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Jul 27, 2015

Cari tutti,

ho appreso che il nostro stimato collega Giles Watson ci ha lasciato all'improvviso.

Mi mancheranno la sua professionalità, i suoi interventi arguti e la sua garbata ironia.

D.


Direct link Reply with quote
 

Anthony Green  Identity Verified
Italy
Local time: 15:02
Italian to English
+ ...
sono in stato di shock Jul 27, 2015

la nostra comunità improvvisamente è più povera. Grazie Giles di tutto quello che hai fatto per noi

Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 14:02
Member (2008)
Italian to English
Terribile Jul 27, 2015

Ma questo è terribile - terribile. Non mi sembrava che fosse neanche anziano.

Condoglianze ai suoi parenti e amici.


Direct link Reply with quote
 

Mirelluk  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:02
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Poor Giles Jul 27, 2015

I cannot believe it. He was such a lovely person and competent translator.
He loved his job and was also a great communicator, easy to become friends with and a very genuine generous soul.
My thoughts are with Grazia and his family.

I came across this homage to Giles on Corriere della Sera by Beppe Severgnini: http://www.corriere.it/cultura/15_luglio_27/elementare-watson-addio-giles-traduttore-corriereit-dce66ddc-343b-11e5-b933-63839669b549.shtml


[Edited at 2015-07-27 10:53 GMT]

[Edited at 2015-07-27 11:03 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:02
Member (2004)
English to Italian
veramente triste... Jul 27, 2015

ho avuto il piacere di conoscerlo personalmente... persona squisita e gentile, di grande cultura... ci mancherà.

Direct link Reply with quote
 

mariant  Identity Verified
Italy
Local time: 15:02
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Lacrima Jul 27, 2015

Per un altro Migliore che se n'è andato...

Mi dispiace tanto.


Direct link Reply with quote
 

Ivana UK  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:02
Member (2005)
Italian to English
Very sad news indeed. Jul 27, 2015

Like many of you I didn't know Giles personally but virtually through Proz.

Kind and considerate, he was also very funny and generous too: his famous wine glossary is always my first port of call for troublesome wine industry terms - I accessed it just yesterday in fact - and would like to thank him for that.

My condolences to his family and loved ones at this sad time.

[Edited at 2015-07-27 11:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 

M.Phili
Italy
Local time: 15:02
Member (2013)
Italian to Greek
+ ...
He will be missed Jul 27, 2015

Giles was someone I looked up to. I was proud he was "one of us" here in Italy.

He will be missed.

My condolences to his family and friends.


Direct link Reply with quote
 

Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 15:02
Member
Italian to English
Can't believe it!!! :-( Jul 27, 2015

No words right now. Just shock and sadness.

RIP Giles. And my condolences to his family and friends.


Direct link Reply with quote
 

Roberta Anderson  Identity Verified
Italy
Local time: 15:02
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Che tristezza... Jul 27, 2015

Ho avuto il piacere e l'onore di conoscerlo personalmente, tanti anni fa in occasione della prima conferenza Proz...
Una persona squisita e un grande professionista, che ci ha lasciato troppo presto...


Direct link Reply with quote
 

Sarah Elizabeth
Italy
Local time: 15:02
Italian to English
What a terrible, terrible loss Jul 27, 2015

I did not have the pleasure of knowing Giles personally, but have followed his contributions to this forum for the past five years, and he was on my short list of 'people to read' regardless of the topic under discussion: his posts were gems and in my view never failed to offer something of real value. Generous, gracious, with a fine intelligence and rare wit, he was also on my short list of people to conjure up in my mind when translating a tricky passage, asking myself whether my solution would pass muster in his eyes. My thoughts are with his family and friends. Such a terrible loss.

Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 10:02
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Mi unisco ai sentimenti dei colleghi Jul 27, 2015

Non conoscevo Giles di persona, come accade spesso fra traduttori, ma tempo fa scambiammo qualche messaggio via email, e l'ho sempre letto con piacere, qui nel forum e nella sua piacevole rubrica sul Corriere.

Una persona che si distingueva fra tutti per gentilezza, garbo e per quello che scriveva.
Un collega preparatissimo e da imitare.

Addio Giles
GF


Direct link Reply with quote
 

Christel Zipfel  Identity Verified
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Sono scioccata Jul 27, 2015

Anch'io non conoscevo Giles personalmente, ma lo leggevo sempre volentieri quando scriveva nel forum; dai suoi contributi trasparivano a tratti un sottile humour e sempre chiarezza e distinzione che ne rendevano la lettura assai piacevole.

Troppo presto ci hai lasciati!


Direct link Reply with quote
 

Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:02
Member (2006)
English to Spanish
I am very sorry Jul 27, 2015

Giles had joined the ProZ.com community back in January 2000 and he was always an example of professionalism. He will be missed.
Enrique


Direct link Reply with quote
 

SYLVY75  Identity Verified
Italy
Local time: 15:02
English to Italian
+ ...
Giorno di lutto Jul 27, 2015

Ho appreso della morte di Giles Watson stamattina dalla pagina Facebook di AITI e mi è venuto da piangere. Ho avuto la fortuna di conoscerlo, seppure solo virtualmente, tramite Proz, e per me è sempre stato una persona da imitare ed ammirare per stile, gentilezza e professionalità.

E' stato un onore poter disquisire con lui di concetti traduttivi e soluzioni sintattiche. Era una mente brillante e sempre piena di buone idee. Ogni volta che rispondevo ad un quesito qui su Proz, controllavo sempre se anche lui aveva risposto perché le sue soluzioni erano sempre ottime e ben argomentate.

Ho imparato tanto da lui, sia professionalmente che umanamente.
Mi mancherà davvero molto.


Rest in peace, dear Giles.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

R.I.P. Giles Watson

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search