Roma, 7 novembre 2015, Computer e Web al servizio degli interpreti
Thread poster: Donatella Semproni

Donatella Semproni  Identity Verified
Local time: 18:19
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Sep 29, 2015

Seminario organizzato da AITI Lazio

Gli strumenti informatici utili per il traduttore possono essere anche un valido aiuto per il lavoro in cabina dell'interprete. Prima dell'interpretariato, gli interpreti devono svolgere un impegnativo lavoro preparatorio, che consiste soprattutto nella ricerca di materiale di riferimento e nella creazione di glossari. Durante il lavoro in cabina è inoltre utile poter consultare in modo rapido ed efficace il materiale raccolto e preparato in precedenza. In questo seminario verranno illustrati strumenti e tecniche che consentono di raggiungere una maggiore efficienza ed efficacia nelle attività appena dette.

Tutte le informazioni e il modulo d'iscrizione sul sito AITI: http://bit.ly/1JzUyH9


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Roma, 7 novembre 2015, Computer e Web al servizio degli interpreti

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search