Risposta ad una agenzia di traduzioni
Thread poster: Cristina Giannetti
Cristina Giannetti
Cristina Giannetti  Identity Verified
Local time: 05:48
English to Italian
+ ...
Oct 9, 2015

Come rispondere ad una agenzia che propone - per una collaborazione - le seguenti condizioni:

Richiediamo una capacità di resa di 8/10 cartelle al giorno, utilizzo di Trados o software analogo. Offriamo un compenso di 7,5 – 8,5 euro a cartella.



Chiediamo ai nostri collaboratori di eseguire traduzioni sia attive che passive.


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 05:48
Italian to Spanish
+ ...
Con nessuna Oct 9, 2015

Con nessuna risposta

 
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
Belgium
Local time: 05:48
English to Italian
+ ...
Controfferta? Oct 9, 2015

Prova a dirgli la TUA tariffa per una cartella e vedere che cosa rispondono, ammesso che lo facciano....io certe volte ho trovato agenzie interessate a una collaborazione, peccato che per una discrepanza di tariffe (le mie normali, le loro degne della miglior multinazionale sfruttatrice suppongo) non si siano più fatte sentire, nonostante i mie "solleciti".....meglio per me!

 
Lucia Messuti
Lucia Messuti  Identity Verified
Italy
Local time: 05:48
English to Italian
+ ...
Inutile rispondere Oct 9, 2015

Sono d'accordo sul non rispondere. Quando mi è capitato è stata solo una perdita di tempo. O non hanno risposto oppure hanno risposto adducendo motivazioni poco credibili, come il mercato, la possibilità dipartire con una collaborazione, etc.

Fra l'altro un'agenzia corretta dovrebbe far lavorare esclusivamente verso la propria lingua madre.

Io lascerei perdere, tanto non serve neppure a titolo "educativo", anche perchè traduttori che lavorano in passivo e attivo e a
... See more
Sono d'accordo sul non rispondere. Quando mi è capitato è stata solo una perdita di tempo. O non hanno risposto oppure hanno risposto adducendo motivazioni poco credibili, come il mercato, la possibilità dipartire con una collaborazione, etc.

Fra l'altro un'agenzia corretta dovrebbe far lavorare esclusivamente verso la propria lingua madre.

Io lascerei perdere, tanto non serve neppure a titolo "educativo", anche perchè traduttori che lavorano in passivo e attivo e a quelle tariffe li trovano.

In bocca al lupo e non demordere!
Collapse


 
Cristina Giannetti
Cristina Giannetti  Identity Verified
Local time: 05:48
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Infatti Oct 9, 2015

Lucia Me wrote:

Sono d'accordo sul non rispondere. Quando mi è capitato è stata solo una perdita di tempo. O non hanno risposto oppure hanno risposto adducendo motivazioni poco credibili, come il mercato, la possibilità dipartire con una collaborazione, etc.

Fra l'altro un'agenzia corretta dovrebbe far lavorare esclusivamente verso la propria lingua madre.

Io lascerei perdere, tanto non serve neppure a titolo "educativo", anche perchè traduttori che lavorano in passivo e attivo e a quelle tariffe li trovano.

In bocca al lupo e non demordere!



Infatti non perderò tempo a replicare.. Non cercano traduttori, cercano asini da soma e la qualità del lavoro a queste condizioni va ovviamente a farsi benedire!!


 
Fiona Grace Peterson
Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 05:48
Italian to English
I cestini del mondo ringraziano Oct 10, 2015

"Vi ringrazio della vostra generosa offerta. Grazie a voi, il mio cestino della spazzatura ha mangiato anche oggi."

 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 23:48
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Io rispondo così: Oct 10, 2015

È uno scherzo?

 
Giuseppe C.
Giuseppe C.  Identity Verified
Italy
Local time: 05:48
English to Italian
Se ti hanno contattato loro Oct 13, 2015

Cristina Giannetti wrote:

Come rispondere ad una agenzia che propone - per una collaborazione - le seguenti condizioni:

Richiediamo una capacità di resa di 8/10 cartelle al giorno, utilizzo di Trados o software analogo. Offriamo un compenso di 7,5 – 8,5 euro a cartella.



Chiediamo ai nostri collaboratori di eseguire traduzioni sia attive che passive.


Se ti hanno contattato loro, potresti rispondere "Fate pure, ma non contate su di me", se invece ti eri proposta tu, lascia perdere, oppure al massimo "Grazie per avermi informato. Vi informo a mia volta che le vostre condizioni non mi permettono di prendere in considerazione l'ipotesi di collaborare con voi."


 
Katarzyna Balinska
Katarzyna Balinska  Identity Verified
Poland
Local time: 05:48
Italian to Polish
+ ...
Risposta Oct 19, 2015

Concordo pienamente con la risposta di Giuseppe. Preferisco comunque sempre rispondere.
Katia


 
Anna Fronticell
Anna Fronticell
Italy
Local time: 05:48
Italian
+ ...
incredibile Oct 20, 2015

come rispondere ad un'agenzia che mi ha appena detto per questo progetto possiamo pagare 0,03 USD ???????no comment

 
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
Belgium
Local time: 05:48
English to Italian
+ ...
@annbaldell Oct 21, 2015

Propongo come risposta al tuo caso "Faccio volontariato già con TWB" hahahah

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Risposta ad una agenzia di traduzioni






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »