Off topic: Revisione test prova
Thread poster: Cinzia Pasqualino

Cinzia Pasqualino  Identity Verified
Italy
Local time: 17:21
English to Italian
+ ...
Oct 9, 2015

Come diceva Puffo Brontolone "io odio i test prova e le revisioni". Si, li sto odiando maledettamente. Questo perché non solo uno si ammazza a tradurre alla perfezione e nei minimi particolari un testo cercando per mari e monti, ma poi quando ti mandano il testo revisionato, ti accorgi che hanno pure corretto le frasi o le parole che tu avevi tradotto correttamente. Insomma hanno riscritto quello che tu avevi tradotto. Chiedi spiegazioni e ti dicono che è la funzione di Word per la Revisione che funziona così. Ma ci prendono per scemi? Ma non sanno le agenzie di traduzioni che anche molti di noi oltre ad essere traduttori siamo anche dei revisori e che sappiamo cos'è la funzione Revisione di word e che sappiamo come usarla?

 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 16:21
Member (2008)
Italian to English
Anch'io Oct 9, 2015

Qualche giorno fa ho grondato sudore per perfezionare la traduzione di una lista tecnica di prodotti e come li si utilizza. Poi, tramite l'agenzia, mi è arrivata la versione "migliorata" eseguita dal cliente - sciupando tutto. L'agenzia è dalla mia parte - voleva soltanto farmi vedere che fine fanno, talvolta, i miei lavori, che io eseguo con tanta passione e impegno. Ma che ci vuoi fare? Il cliente ha sempre ragione -anche quando ha torto.

 

Cinzia Pasqualino  Identity Verified
Italy
Local time: 17:21
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Test Prova...no grazie!! Oct 9, 2015

Tom in London wrote:

Qualche giorno fa ho grondato sudore per perfezionare la traduzione di una lista tecnica di prodotti e come li si utilizza. Poi, tramite l'agenzia, mi è arrivata la versione "migliorata" eseguita dal cliente - sciupando tutto. L'agenzia è dalla mia parte - voleva soltanto farmi vedere che fine fanno, talvolta, i miei lavori, che io eseguo con tanta passione e impegno. Ma che ci vuoi fare? Il cliente ha sempre ragione -anche quando ha torto.


E noi facciamo la figura dei burattini! Ma perché se una traduzione è corretta molte agenzie devono farla passare per errata? Non ci va del loro buon nome?

[Modificato alle 2015-10-09 10:08 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Revisione test prova

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search