28 novembre: 'Bilanci a confronto' - Laboratorio di traduzione dal tedesco all'italiano e viceversa
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 13:40
French to Italian
+ ...
Oct 15, 2015

Buongiorno, informo volentieri di questo laboratorio con Marisa Manzin che si terrà a Pisa il prossimo 28 novembre.
Le iscrizioni sono aperte ed è possibile usufruire di una tariffa scontata fino al 28 ottobre.

Grazie per l'attenzione,
Sabrina Tursi

----

28 novembre 2015, ore 10-18
Sede del corso: Grand Hotel Duomo
PISA – Via Santa Maria, n. 94

In collaborazione con La Giornata del Traduttore e la European School of Translatione

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, ASSOINTERPRETI e TRADINFO

DESTINATARI E OBIETTIVI
Il seminario si rivolge a traduttori e interpreti sia di madrelingua italiana che tedesca per fornire loro gli strumenti legislativi e terminologici per affrontare la traduzione di bilanci, relazioni annuali degli amministratori di società e relazioni di revisori, testi specializzati e giornalistici di carattere economico-finanziario. I traduttori già esperti potranno approfondire e consolidare le conoscenze già acquisite in questo campo. I principianti avranno modo di far tesoro di una terminologia accurata e specifica, difficilmente reperibile in modo così compatto in vocabolari, dizionari, glossari o altre opere di consultazione.

CONTENUTI
Il corso fornisce una breve spiegazione delle componenti del bilancio di esercizio (stato patrimoniale, conto economico, nota integrativa, relazione sulla gestione e certificazione), specificandone la funzione e il significato. Le rispettive legislazioni verranno affrontate in modo comparativo sottolineando le corrispondenze e le differenze.

Saranno esposti in modo dettagliato gli schemi dello stato patrimoniale e del conto economico prescritti dall’Handelsgesetzbuch e dal Codice Civile unitamente alla traduzione delle relative voci. Anche i principi di redazione e valutazione saranno oggetto di confronto.

La terminologia di legge verrà integrata da termini in uso nella contabilità di entrambi i Paesi. Si evidenzieranno i possibili o presunti sinonimi, le tipiche espressioni e le frasi d’obbligo, mettendo l’accento sulle maggiori difficoltà che normalmente incontra il traduttore.

La parte terminologica verrà completata da esempi pratici.

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza (durata del corso: 7 ore)
DOCENTE Marisa Manzin, laureata in economia aziendale in Germania con una tesi su una particolarità del bilancio italiano. Da oltre tre decenni Marisa lavora come traduttrice e interprete (anche giurata) libera professionista in Germania in campo economico, legale e finanziario. Traduce frequentemente bilanci e relazioni annuali per imprese italiane e tedesche nonché società di revisione. Ha partecipato più volte come interprete qualificata a due diligence nell’ambito di acquisizioni transfrontaliere di società, a incontri tra imprenditori e commercialisti nonché ad accertamenti fiscali. È la prima volta che propone questo seminario in Italia.

QUOTA DI ISCRIZIONE* (le iscrizioni si chiuderanno il 21 Novembre 2015):

– 200.00 euro
– 165.00 euro (riservata a chi si iscrive entro il 28 Ottobre 2015, agli allievi STL e agli iscritti a La Giornata del Traduttore 2015)
– 180.00 euro (soci degli enti patrocinanti; allievi scuola EST)

*Le tariffe sono da intendersi IVA inclusa

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”: http://bit.ly/1SXBUBu

Dopo aver cliccato su “Invia” riceverete in tempi brevi una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente anche le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Per ulteriori informazioni scrivete pure a stl.formazione@gmail.com


 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 13:40
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Reminder scadenza iscrizioni a tariffa ridotta Oct 26, 2015

Buongiorno, informo gli interessati che il corso è confermato e restano 5 posti disponibili.

Ricordo anche che sono in scadenza le iscrizioni a tariffa ridotta. C'è tempo fino al 28 ottobre per iscriversi approfittando dell'early bird.

Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

28 novembre: 'Bilanci a confronto' - Laboratorio di traduzione dal tedesco all'italiano e viceversa

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search