fantastica tariffa
Thread poster: Anna Fronticell

Anna Fronticell
Italy
Local time: 17:36
Italian
+ ...
Oct 20, 2015

mi è arrivata una bellissima offerta da un agenzia 0,03 usd x testo finanziario dal tedesco....wow

 

viking modena  Identity Verified
Italy
Local time: 17:36
Swedish to Italian
+ ...
non stupisce più nulla Oct 20, 2015

Ci sono anche agenzie che offrono 0,01; perché lamentarsi di 0,03?

D'altra parte, quando ti chiedono di consegnare 8-10.000 parole in 24 ore, mi pare evidente che siano disposti ad accettare almeno "spero") una traduzione automatica, perché un traduttore umano (professionista) difficilmente può consegnare una tale quantità in 24 ore, se vuole almeno avere il tempo per controllare quello che ha scritto.
In quest'ottica, probabilmente 10.000 x 0,01 (0,03) è anche un bel guadagno, per taglia-incolla e traduzione con xxx translate o equivalente.
Capitato giusto ieri, e rifiutato!

Ritengo che ai traduttori professionisti non resti che tenere alta la testa, senza svendersi a tariffe/tempi di consegna non equi.


 

Anna Fronticell
Italy
Local time: 17:36
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
ah ecco Oct 20, 2015

ah ecco bene io invece pensavo di dover pagare io x lavorare pensa tu e questi fanno ste belle proposte....sono lusingata

 

Katarzyna Balinska  Identity Verified
Poland
Local time: 17:36
Member (2010)
Italian to Polish
+ ...
Tariffa Oct 20, 2015

Anche io oggi ho avuto una proposta con la stessa tariffa, ma l'agenzia (con la "a" minuscola) premeva a precisare di garantire pagamenti puntuali.
Che mondo...


 

Anna Fronticell
Italy
Local time: 17:36
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
senti tu Oct 20, 2015

invece a me hanno detto che mi avrebbero pagato il prossimo lavoro con onorario standard

 

Alexandra Santer  Identity Verified
Austria
Local time: 17:36
English to German
+ ...
0.01 USD/word Oct 20, 2015

Hi annbaldell!

Prior to your post I have posted a similar post.
0.01 USD/word for a semi -medical text - delivery time within 4 hours!! Can you believe that...
Rating of the Company is still good - why?


 

Anna Fronticell
Italy
Local time: 17:36
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
accidenti Oct 20, 2015

ma io non so forse ci prendono x scemi

 

Magdalena Legerska Brighetti  Identity Verified
Italy
Local time: 17:36
Member
Czech to Italian
+ ...
se ti hanno contattato tramite ProZ Oct 21, 2015

[quote]annbaldell wrote:


non c è tanto da stupirsi.


 

Chiara Gavasso  Identity Verified
Italy
Local time: 17:36
Member (2012)
English to Italian
+ ...
Ormai non mi stupisco più Nov 3, 2015

ma ci resto comunque male.
Ieri un "potenziale" cliente diretto mi ha chiesto una tariffa indicativa per le loro traduzioni tecniche.
Ha praticamente deriso la mia tariffa, decisamente onesta, e mi ha risposto che loro attualmente hanno un ottimo traduttore che chiede 5 € a cartella (di 1000 caratteri, spazi inclusi), ma loro avrebbero un budget di 3-4 €.
Mi fa ridere che abbia specificato che sia un "ottimo traduttore" e addirittura costi loro più di quanto possano permettersi. Poi mi faccio sempre la solita domanda: questo collega, poniamo sia anche bravo, ma amor proprio non ne ha? La cosa peggiore è che sono convinta che riusciranno a trovare qualcuno che accetterà queste cifre patetiche, per questo ci resto male...
Voi rispondete più o meno a tono, nei limiti magari, quando vi danno queste risposte?
Grazie


 

Aldo Buti  Identity Verified
Italy
Local time: 17:36
Member (2015)
Russian to Italian
+ ...
Tariffe alte Nov 11, 2015

Forse non c'è da stupirsi, ma ci resta la libertà d'indignarsi..... e di perdere lavoro. Io ho perso due agenzie per le quali avevo da anni lavorato a 0,05 €. La ragione? A costi inferiori e identica qualità (notare che ho fatto anche il proofreader rifacendo, spesso, interi manuali) si trovano traduttori ad ogni angolo di strada. Al mio rifiuto di abbassare molto la tariffa è subentrato il silenzio totale e sto ancora arrabattandomi per risalire la china (80% in meno di lavoro all'improvviso). Mi viene una considerazione su cosa facevano prima quei traduttori sull'angolo della strada, ma non la esterno: potrebbe risultare offensiva.
Questo, comunque, è l'andazzo, almeno in Italia.


 

Anna Fronticell
Italy
Local time: 17:36
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ma è inconcepibile Nov 11, 2015

Io non capisco deve esserci gente scema in giro per lavorare a questi prezzi

 

Anna Fronticell
Italy
Local time: 17:36
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Come difendersi? Nov 11, 2015

Avete delle idee su come difendersi da questi meccanismi?

 

Massimiliano Sgai
Japan
Local time: 00:36
Member (2013)
Japanese to Italian
+ ...
Facile da dire, difficile da fare Nov 12, 2015

annbaldell wrote:

Avete delle idee su come difendersi da questi meccanismi?


Basta proporsi sempre con le proprie tariffe, mostrare professionalità e non svendersi mai. Se oggi si accetta e si svolge un lavoro a una certa cifra, col passare del tempo, si rischia di creare uno "standard" e a rimetterci non saranno di certo le agenzie.

Come professionista, non lavoro per la gloria e non voglio nemmeno diventare un traduttore usa e getta, perché non dovrebbero essere le agenzie a dettare il buono e cattivo tempo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

fantastica tariffa

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search