Traduzione parti di codice
Thread poster: silviangela

silviangela
Italy
English to Italian
+ ...
Oct 23, 2015

Ciao a tutti!

Sto traducendo un testo dal contesto un po' bizzarro: è il "form" di una lettera di conferma di promozione e aumento di stipendio a un impiegato di un'azienda, inserita cioè all'interno un codice programma.
Ora, mentre è chiaro che non devo tradurre i termini del codice come ad esempio if, or, and ecc... mi è meno chiaro cosa farne del nome delle variabili all'interno del codice (credo siano le variabili, non me ne vogliano gli informatici!).
Riporto un esempio:


Il buon senso mi direbbe di trarurre : , nel caso sia un italiano a dover usare il programma, ma stando alle regole generali di traduzione non si dovrebbe (regole generali che riguardano "tag" che nel testo molto spesso sono bloccate).
Purtroppo non ho un responsabile del progetto a cui chiedere né ci sono indicazioni precise al rguardo.
Grazie in anticipo a tutti,
buon weekend,
Silvia


 

Gabriele Metzler  Identity Verified
Italy
Local time: 10:28
Italian to German
+ ...
Ma l'esempio? Oct 24, 2015

Ciao Silviangela,

non vedo nessun esempio.


 

silviangela
Italy
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
esempio mancante Oct 26, 2015

Ciao Gabriele,
hai ragione l'esempio manca e non me ne ero accorta, chiedo scusa!
Le parti di codice che ho inserito fanno parte delle tag non ammesse (credo che html le legga a sua volta come codice), l'avevo scritto ma nella fretta non ho visto che nell'anteprima non erano riportate.
Comunque erano di questa forma:

< punto interrogativo_first_name_punto interrogativo>
(ovviamente punto interrogativo=?)

Pensando che il codice finisse in mano di italiani io ho tadotto tutto, tranne ovviamente i comandi: if, or, for each, end if ecc...

Ormai la traduzione in questione l'ho consegnata, ma in ogni caso la mia domanda è: salvo indicazioni specifiche, come ci si comporta in questi casi?
Grazie mille di nuovo,
buona giornata,

Silvia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione parti di codice

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search