Consiglio su tariffe
Thread poster: Giorgia Mangiullo

Giorgia Mangiullo  Identity Verified
Italy
Local time: 21:59
Arabic to Italian
+ ...
Dec 1, 2015

Salve a tutti,
sono nuova del forum e vorrei chiedere un consiglio relativamente a un'offerta di lavoro ricevuta da un'agenzia non italiana.

Faccio la traduttrice da diversi anni (più che altro per clienti privati e all'interno del mio contesto lavorativo, più sporadicamente ho collaborato con agenzie italiane ) ed è la prima volta che ricevo una proposta da un'agenzia straniera.

Dopo una serie di convenevoli per email, la responsabile dell'agenzia mi ha posto la fatidica domanda relativa alle tariffe applicate per la traduzione di testi in campo Oil&Gas En>It.
Per evitare di sbagliare, ho risposto all'agenzia che, a livello europeo, avrei preso come riferimento le tariffe indicate da Proz per quel tipo di combinazione e per quello specifico argomento: tariffa standard di 0,11$ a parola, indicando la possibilità di accordarci su un eventuale totale forfettario, nel caso in cui il testo avesse superato una certa lunghezza.
Allo stesso modo, spulciando un po' il forum, avevo trovato per il proofreading una media di tariffe orarie dai 30 ai 40$ per 1000 parole. Dal momento che l'agenzia ha affermato di "aspettarsi ALMENO 1300 parole all'ora", con una semplice operazione matematica ho calcolato una media di 34$ all'ora per 1000 parole, approssimando per difetto e arrivando a un totale di 39$ per 1300 parole all'ora.

La risposta dell'agenzie è stata che le tariffe da me indicate sono troppo alte, che per la traduzione possono propormi tra i 0,075 ai 0,08$ a parola e che per il proofreading la loro offerta massima è di 26$ all'ora per un minimo di 1300 parole.

Vi chiedo cortesemente un parere, perché pensavo di aver indicato una tariffa onesta ma magari mi sono sbagliata, peccando un po' di inesperienza.
La cosa che mi lascia perplessa è che parliamo in USD non in EUR, le loro proposte mi sembrano un po' bassine, anche perché non sono una traduttrice dilettante, ho studiato per diventarlo e faccio traduzioni ogni giorno da diversi anni. Capisco che le tariffe praticate alle agenzie debbano essere molto inferiori rispetto a quelle per privati, ma sinceramente mi chiedo se possa valerne la pena a fronte di una mole di lavoro che potrebbe essere importante.

Nella speranza che qualcuno di voi possa dedicarmi qualche minuto del suo tempo,
grazie mille!
Giorgia


 

Giuseppe C.  Identity Verified
Italy
Local time: 21:59
Member
English to Italian
Dollaro ed Euro Dec 1, 2015

giorgiam83 wrote:

Salve a tutti,
sono nuova del forum e vorrei chiedere un consiglio relativamente a un'offerta di lavoro ricevuta da un'agenzia non italiana.

Faccio la traduttrice da diversi anni (più che altro per clienti privati e all'interno del mio contesto lavorativo, più sporadicamente ho collaborato con agenzie italiane ) ed è la prima volta che ricevo una proposta da un'agenzia straniera.

Dopo una serie di convenevoli per email, la responsabile dell'agenzia mi ha posto la fatidica domanda relativa alle tariffe applicate per la traduzione di testi in campo Oil&Gas En>It.
Per evitare di sbagliare, ho risposto all'agenzia che, a livello europeo, avrei preso come riferimento le tariffe indicate da Proz per quel tipo di combinazione e per quello specifico argomento: tariffa standard di 0,11$ a parola, indicando la possibilità di accordarci su un eventuale totale forfettario, nel caso in cui il testo avesse superato una certa lunghezza.
Allo stesso modo, spulciando un po' il forum, avevo trovato per il proofreading una media di tariffe orarie dai 30 ai 40$ per 1000 parole. Dal momento che l'agenzia ha affermato di "aspettarsi ALMENO 1300 parole all'ora", con una semplice operazione matematica ho calcolato una media di 34$ all'ora per 1000 parole, approssimando per difetto e arrivando a un totale di 39$ per 1300 parole all'ora.

La risposta dell'agenzie è stata che le tariffe da me indicate sono troppo alte, che per la traduzione possono propormi tra i 0,075 ai 0,08$ a parola e che per il proofreading la loro offerta massima è di 26$ all'ora per un minimo di 1300 parole.

Vi chiedo cortesemente un parere, perché pensavo di aver indicato una tariffa onesta ma magari mi sono sbagliata, peccando un po' di inesperienza.
La cosa che mi lascia perplessa è che parliamo in USD non in EUR, le loro proposte mi sembrano un po' bassine, anche perché non sono una traduttrice dilettante, ho studiato per diventarlo e faccio traduzioni ogni giorno da diversi anni. Capisco che le tariffe praticate alle agenzie debbano essere molto inferiori rispetto a quelle per privati, ma sinceramente mi chiedo se possa valerne la pena a fronte di una mole di lavoro che potrebbe essere importante.

Nella speranza che qualcuno di voi possa dedicarmi qualche minuto del suo tempo,
grazie mille!
Giorgia



Di questi tempi fra Euro e dollaro USA non c'è grande differenza di valore.

Quanto dici è comunque condivisibile.
Un operaio in catena di montaggio negli USA ha diritto a una paga di $25 orarie.
Puoi provare a dirglielo.


 

Domenico Trimboli  Identity Verified
Italy
Local time: 21:59
Member (2013)
English to Italian
Bassa Dec 1, 2015

La tariffa che ti hanno proposto mi sembra bassa per il settore che hai indicato.

 

Giorgia Mangiullo  Identity Verified
Italy
Local time: 21:59
Arabic to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Dec 2, 2015

Grazie per le vostre risposte!
Effettivamente non cambia moltissimo tra EUR e USD... in questo caso 0,075$ corrispondono a circa 0,070€, sicuramente la differenza si fa sentire sui numeri, per esempio per 1000 parole siamo sui 112,50$ che sono poi circa 106€...
Onestamente accettavo tariffe di 0,08€ da neolaureata in traduzione e comunque con profilo Junior... dopo quasi 10 anni di esperienza mi sembra un po' inopportuno, soprattutto perché sono la prima a rabbrividire quando sento gente che accetta 5/6€ a cartella!icon_eek.gif


 

Maria Teresa Pozzi  Identity Verified
Local time: 21:59
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Bassa ma... Dec 2, 2015

In linea generale la tariffa è bassina, ma è comunque una tariffa comunemente offerta da tante agenzie mi spingerei a dire non italiane. Probabilmente in Italia proporrebbero anche meno.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consiglio su tariffe

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search