Consiglio su tariffe
Thread poster: giorgiam83

giorgiam83  Identity Verified
Italy
Local time: 16:59
Arabic to Italian
+ ...
Dec 1, 2015

Salve a tutti,
sono nuova del forum e vorrei chiedere un consiglio relativamente a un'offerta di lavoro ricevuta da un'agenzia non italiana.

Faccio la traduttrice da diversi anni (più che altro per clienti privati e all'interno del mio contesto lavorativo, più sporadicamente ho collaborato con agenzie italiane ) ed è la prima volta che ricevo una proposta da un'agenzia straniera.

Dopo una serie di convenevoli per email, la responsabile dell'agenzia mi ha posto la fatidica domanda relativa alle tariffe applicate per la traduzione di testi in campo Oil&Gas En>It.
Per evitare di sbagliare, ho risposto all'agenzia che, a livello europeo, avrei preso come riferimento le tariffe indicate da Proz per quel tipo di combinazione e per quello specifico argomento: tariffa standard di 0,11$ a parola, indicando la possibilità di accordarci su un eventuale totale forfettario, nel caso in cui il testo avesse superato una certa lunghezza.
Allo stesso modo, spulciando un po' il forum, avevo trovato per il proofreading una media di tariffe orarie dai 30 ai 40$ per 1000 parole. Dal momento che l'agenzia ha affermato di "aspettarsi ALMENO 1300 parole all'ora", con una semplice operazione matematica ho calcolato una media di 34$ all'ora per 1000 parole, approssimando per difetto e arrivando a un totale di 39$ per 1300 parole all'ora.

La risposta dell'agenzie è stata che le tariffe da me indicate sono troppo alte, che per la traduzione possono propormi tra i 0,075 ai 0,08$ a parola e che per il proofreading la loro offerta massima è di 26$ all'ora per un minimo di 1300 parole.

Vi chiedo cortesemente un parere, perché pensavo di aver indicato una tariffa onesta ma magari mi sono sbagliata, peccando un po' di inesperienza.
La cosa che mi lascia perplessa è che parliamo in USD non in EUR, le loro proposte mi sembrano un po' bassine, anche perché non sono una traduttrice dilettante, ho studiato per diventarlo e faccio traduzioni ogni giorno da diversi anni. Capisco che le tariffe praticate alle agenzie debbano essere molto inferiori rispetto a quelle per privati, ma sinceramente mi chiedo se possa valerne la pena a fronte di una mole di lavoro che potrebbe essere importante.

Nella speranza che qualcuno di voi possa dedicarmi qualche minuto del suo tempo,
grazie mille!
Giorgia


Direct link Reply with quote
 

Giuseppe C.  Identity Verified
Italy
Local time: 16:59
Member
English to Italian
Dollaro ed Euro Dec 1, 2015

giorgiam83 wrote:

Salve a tutti,
sono nuova del forum e vorrei chiedere un consiglio relativamente a un'offerta di lavoro ricevuta da un'agenzia non italiana.

Faccio la traduttrice da diversi anni (più che altro per clienti privati e all'interno del mio contesto lavorativo, più sporadicamente ho collaborato con agenzie italiane ) ed è la prima volta che ricevo una proposta da un'agenzia straniera.

Dopo una serie di convenevoli per email, la responsabile dell'agenzia mi ha posto la fatidica domanda relativa alle tariffe applicate per la traduzione di testi in campo Oil&Gas En>It.
Per evitare di sbagliare, ho risposto all'agenzia che, a livello europeo, avrei preso come riferimento le tariffe indicate da Proz per quel tipo di combinazione e per quello specifico argomento: tariffa standard di 0,11$ a parola, indicando la possibilità di accordarci su un eventuale totale forfettario, nel caso in cui il testo avesse superato una certa lunghezza.
Allo stesso modo, spulciando un po' il forum, avevo trovato per il proofreading una media di tariffe orarie dai 30 ai 40$ per 1000 parole. Dal momento che l'agenzia ha affermato di "aspettarsi ALMENO 1300 parole all'ora", con una semplice operazione matematica ho calcolato una media di 34$ all'ora per 1000 parole, approssimando per difetto e arrivando a un totale di 39$ per 1300 parole all'ora.

La risposta dell'agenzie è stata che le tariffe da me indicate sono troppo alte, che per la traduzione possono propormi tra i 0,075 ai 0,08$ a parola e che per il proofreading la loro offerta massima è di 26$ all'ora per un minimo di 1300 parole.

Vi chiedo cortesemente un parere, perché pensavo di aver indicato una tariffa onesta ma magari mi sono sbagliata, peccando un po' di inesperienza.
La cosa che mi lascia perplessa è che parliamo in USD non in EUR, le loro proposte mi sembrano un po' bassine, anche perché non sono una traduttrice dilettante, ho studiato per diventarlo e faccio traduzioni ogni giorno da diversi anni. Capisco che le tariffe praticate alle agenzie debbano essere molto inferiori rispetto a quelle per privati, ma sinceramente mi chiedo se possa valerne la pena a fronte di una mole di lavoro che potrebbe essere importante.

Nella speranza che qualcuno di voi possa dedicarmi qualche minuto del suo tempo,
grazie mille!
Giorgia



Di questi tempi fra Euro e dollaro USA non c'è grande differenza di valore.

Quanto dici è comunque condivisibile.
Un operaio in catena di montaggio negli USA ha diritto a una paga di $25 orarie.
Puoi provare a dirglielo.


Direct link Reply with quote
 

Domenico Trimboli  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:59
Member (2013)
English to Italian
Bassa Dec 1, 2015

La tariffa che ti hanno proposto mi sembra bassa per il settore che hai indicato.

Direct link Reply with quote
 

giorgiam83  Identity Verified
Italy
Local time: 16:59
Arabic to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Dec 2, 2015

Grazie per le vostre risposte!
Effettivamente non cambia moltissimo tra EUR e USD... in questo caso 0,075$ corrispondono a circa 0,070€, sicuramente la differenza si fa sentire sui numeri, per esempio per 1000 parole siamo sui 112,50$ che sono poi circa 106€...
Onestamente accettavo tariffe di 0,08€ da neolaureata in traduzione e comunque con profilo Junior... dopo quasi 10 anni di esperienza mi sembra un po' inopportuno, soprattutto perché sono la prima a rabbrividire quando sento gente che accetta 5/6€ a cartella!


Direct link Reply with quote
 

Maria Teresa Pozzi  Identity Verified
Local time: 16:59
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Bassa ma... Dec 2, 2015

In linea generale la tariffa è bassina, ma è comunque una tariffa comunemente offerta da tante agenzie mi spingerei a dire non italiane. Probabilmente in Italia proporrebbero anche meno.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consiglio su tariffe

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search