Prestazione occasionale - fatturazione
Thread poster: Arturo Bonetti

Arturo Bonetti
United Kingdom
English to Italian
+ ...
Dec 2, 2015

Salve a tutti,

So che è un argomento trito e ritrito, ma, pur avendo letto post precedenti, non sono riuscito a farmi un'idea precisa (molti erano vecchi di anni...).

Sto svolgendo il primo incarico di traduzione per una agenzia italiana, essendo da poco tornato in Italia dal Regno Unito.

Non ho partita IVA, e posso dire con certezza di aderire ai criteri per definire questa prestazione "occasionale".

Precisamente vorrei sapere che cosa dovrebbe includere la mia fattura. Devo scontare il 20% dal pagamento totale che l'agenzia mi dovrebbe dare? Oppure scrivo il prezzo pieno della traduzione e nella email specifico che possono scalare tale ritenuta d'acconto dal mio totale?

Devo indicare la legge che regolamenta questo tipo di prestazioni?

Spero possiate illuminarmi, molte grazie.


 

Serena Basili  Identity Verified
Belgium
Local time: 22:29
English to Italian
+ ...
Io usavo questo! Dec 3, 2015

RICEVUTA N. DEL //


Il/La sottoscritto/a
Nato/a a il / /
Residente in
C.F.

DICHIARA di ricevere da XXXXXX, con sede in XXXXXXX (P. IVA XXXXX) la somma sottoscritta spettante quale compenso per prestazioni di lavoro occasionale relative a traduzioni.


Prestazioni rese a Vs favore:

[DETTAGLIO]


Lordo dovuto €
Ritenuta d’acconto 20% € -
Netto versato €

Prestazione di lavoro occasionale non soggetta ad IVA ai sensi dell’art. 5 - DPR 633/72 ed esclusa da contributo previdenziale.


AUTOCERTIFICAZIONE: ai fini dell’applicazione del contributo previdenziale di cui all’art. 2, c. 26, L 8/8/1995, ai sensi dell’art. 44, c. 2, D.L. 30/9/2003, N. 269, convertito dalla L. 24/11/2003, N. 326, il sottoscritto dichiara che per l’anno solare in corso, alla data odierna, ivi compreso il presente lordo, ha conseguito redditi derivanti dall’esercizio di attività di lavoro autonomo occasionale in misura non eccedente € 5.000,00. Qualora dovessero intervenire variazioni a quanto sopra dichiarato, sarà mia cura darvene tempestiva comunicazione.


**Dati bancari per il pagamento**


 

Arturo Bonetti
United Kingdom
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie! Dec 3, 2015

Molte grazie Serena.

Certo, mi rendo conto che l'importo al netto, con il 20% detratto dalla somma, vada indicato nella ricevuta.

Userò un modello simile, ricordavo ce ne fosse uno sul sito AITI ma non lo trovo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Prestazione occasionale - fatturazione

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search