Buona prassi di traduzione giurata
Thread poster: Stefania Chiellino

Stefania Chiellino  Identity Verified
Italy
Local time: 04:39
English to Italian
+ ...
Dec 3, 2015

Buonasera a tutti,

sto traducendo un atto costitutivo dallo spagnolo all'italiano che successivamente dovrà essere asseverato.

Il documento originale contiene la dicitura "papel exclusivo para documentos notariales", ma lo so per esperienza, non perché riesco a leggerla.

Come ci si deve comportare quando ci si trova di fronte a una frase non leggibile ma di cui conosciamo il contenuto? Devo indicare "testo illeggibile" o metto la traduzione?

Grazie e un saluto,
Stefania


 

viking modena  Identity Verified
Italy
Local time: 04:39
Member (2012)
Swedish to Italian
+ ...
Puoi anche usare le parentesi quadre Dec 3, 2015

[......] eventualmente aggiungendo "n.d.t.", dicitura illeggibile, ma che solitamente accompagna questo tipo di testi (o qualcosa di più corto...).

 

veronica drugas  Identity Verified
Italy
Local time: 04:39
Italian to Romanian
+ ...
aggiungere la dicitura tradotta Dec 4, 2015

Ciao Stefania,

Io ho lo stesso problema con sentenze di divorzio romene per quanto riguarda la dicitura "sentenza passata in giudicato". Io la traduzione della dicitura la riporto sempre, anche se appena visibile o quasi illeggibile, in quanto molto importante per il cliente.

Veronica


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Buona prassi di traduzione giurata

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search