Traduzione "col timbro" per il Consolato Italiano di New York
Thread poster: Dimitra Marina Kouliaki

Dimitra Marina Kouliaki  Identity Verified
Italy
Local time: 19:21
English to Greek
+ ...
Dec 17, 2015

Buon giorno a tutti!

Una cliente mi ha chiesto una traduzione giurata dall'inglese all'italiano del suo certificato di nascita per presentarlo al Consolato Italiano di New York. Basta soltanto che la traduzione venga asseverata dal Cancelliere al Tribunale o deve essere munita anche di apostilla?

Grazie per il vostro tempo,

Buona giornata,

Marina.


 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Dipende Dec 17, 2015

Il tuo cliente deve rivolgersi al consolato italiano di NY e chiedere bene (o in alternativa consultare il sito che dovrebbe comunque riportare informazioni sufficienti). Dipende dallo stato di emissione del certificato e dal tipo di pratica che si deve svolgere. Spesso l'apostille è necessaria, pertanto il mio consiglio è dirgli di verificare prima.

Giusi


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione "col timbro" per il Consolato Italiano di New York

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search