Webinar 22 gennaio Speciale legge di stabilità 2016 - Novità contributive e fiscali per i traduttori
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 03:12
French to Italian
+ ...
Dec 17, 2015

Cari colleghi, informo volentieri di questo webinar con Giuseppe Bonavia, che si terrà il prossimo 22 gennaio, dalle ore 18.00 alle 19.30.

Grazie dell'attenzione, Sabrina Tursi

---

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, TRADINFO e ASSOINTERPRETI
Link al corso: http://wp.me/p6803E-2v7

La legge di stabilità introdurrà, per l'anno 2016, alcune modifiche agli attuali regimi contabili agevolativi.

Queste novità riguarderanno da vicino i traduttori e gli interpreti che svolgono l’attività in forma individuale, sia in modo occasionale che come titolari di posizione IVA. Fra le novità, infatti, sono previste alcune modificazioni riferite al neo-introdotto regime contabile forfetario che già comporta un livello di tassazione agevolato e l’opportunità per alcuni di versare una minore contribuzione all’INPS. La legge probabilmente modificherà le regole riferite all'ormai noto regime dei contribuenti minimi.

Il corso intende fornire gli elementi che consentano ai traduttori/interpreti titolari di partita IVA (e anche a coloro che sono interessati ad aprirla) di comprendere al meglio le alternative fornite dalla legge.

Sarà pertanto svolta un’analisi, sia tecnica che pratica, delle novità introdotte da tale legge e verranno forniti consigli per districarsi tra le varie imposte e contributi.

---

Chi non potrà essere presente alla diretta avrà la possibilità di rivedere la registrazione in un secondo momento, per tre mesi dalla fine del corso.

DOCENTE: Giuseppe Bonavia è Dottore Commercialista e Revisore Contabile in Pisa, titolare dal 1990 di studio di consulenza e assistenza fiscale. Dal 2005 tiene corsi, seminari ed incontri dedicati a traduttori ed interpreti indipendenti o associati; collabora stabilmente con STL tenendo corsi in aula e effettuando eventi formativi e aggiornamenti on line su piattaforma webinar.

QUOTA DI ISCRIZIONE (Scadenza iscrizioni: 15 GENNAIO 2016)

- Tariffa intera: 45.00 euro

- Tariffa ridotta (riservata agli allievi STL* e ai soci degli enti patrocinanti): 35.00 euro

Le tariffe sono da intendersi IVA INCLUSA.

*Sono considerati allievi STL e hanno quindi diritto di usufruire della tariffa ridotta tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”: http://wp.me/p6803E-2v7

Dopo aver cliccato su “Invia” riceverete in tempi brevi una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente anche le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 2 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92

[Modificato alle 2015-12-17 16:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Webinar 22 gennaio Speciale legge di stabilità 2016 - Novità contributive e fiscali per i traduttori

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search