Traduzione farmaceutica – corso introduttivo online [a cura di Isabella C. Blum]
Thread poster: Ilenia Morel (X)

Ilenia Morel (X)

Local time: 18:14
English to Italian
+ ...
Jan 5, 2016

La traduzione farmaceutica – fondamenti teorici e concettuali


Sono aperte le iscrizioni al corso di I.C. Blum sulla Traduzione farmaceutica (fondamenti teorici e concettuali), che si svolgerà interamente online dal 18 gennaio al 12 febbraio 2016.

Il corso è rivolto a coloro che desiderano accostarsi alla traduzione di testi concernenti il farmaco (dai protocolli ai fogli illustrativi, dai paper ai materiali informativi per il pubblico generale) e che intendono farlo con il necessario rigore. Nella prima parte del modulo saranno fornite le informazioni scientifiche essenziali sull’iter di sviluppo di un prodotto farmaceutico, in particolare sulla sperimentazione preclinica e clinica (con approfondimenti sui disegni sperimentali e relativa terminologia). Nella seconda parte del modulo si passerà allo studio dei diversi testi che trattano il tema “farmaco” in situazioni differenti (durante la ricerca, oppure quando il farmaco è ormai sul mercato), rivolgendosi a un pubblico diverso (specialisti e pubblico generale). Questo corso costituisce un percorso introduttivo per affrontare poi la traduzione dei testi (ai quali sono dedicati appositi laboratori).


Le iscrizioni si riceveranno fino al 17 gennaio (anche se è preferibile prendere contatto con la docente qualche giorno prima, in modo da avere l’accesso alla piattaforma con un po’ di anticipo rispetto al giorno di inizio del corso, che è il 18 gennaio).

La partecipazione attiva al corso viene riconosciuta con il rilascio di un attestato di 25 ore (è possibile il rilascio di attestati per un numero di ore inferiore, qualora la partecipazione non sia stata completa).

Informazioni sul laboratorio, compresi costi e altri dettagli, possono essere reperite qui:
http://isabellablum.it/corsi-di-traduzione-milano/agenda-2016/fondamenti-traduzione-farmaceutica.html
Per informazioni sulla modalità di svolgimento dei corsi online di Isabella Blum si può invece consultare questa pagina:
http://www.isabellablum.it/corsi-di-traduzione-milano/faq-sui-corsi-in-modalità-e-learning.html

Per iscriversi, o per chiedere ulteriori chiarimenti, si può contattare la docente a questo indirizzo: info@isabellablum.it


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione farmaceutica – corso introduttivo online [a cura di Isabella C. Blum]

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search