Consiglio Master/Corso in traduzione online
Thread poster: chopris

chopris
Italy
English to Italian
Feb 9, 2016

Salve a tutti,

vorrei frequentare un master in traduzione online e mi piacerebbe sapere se qualcuno di voi ha dei consigli o delle esperienze utili da condividere. Cercando su Internet ho trovato il "Master universitario on line in Traduzione specialistica" dell'università di Genova e il "MASTER IN TRADUZIONE SETTORIALE ONLINE" della Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara.
Sarei curioso di sapere se qualcuno di voi li ha frequentati, o se conoscete altri master attivati con la stessa modalità.

Grazie mille a chi vorrà rispondermi.


Enrico


 

chopris
Italy
English to Italian
TOPIC STARTER
Nessuno che abbia almeno una vaga idea? Feb 16, 2016

Grazie

 

Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 21:37
English to Italian
+ ...
Ma non eri tu? Feb 17, 2016

Non eri tu a chiedere più o meno la stessa cosa qualche tempo fa?

http://www.proz.com/forum/italian/267110-consigli_per_integrare_esperienza_e_formazione.html

Comunque io ho frequentato il master in traduzione giuridica di Genova, mi è servito molto anche per le modalità di lavoro, nel senso che alcuni compiti sono da fare in gruppo e il lavoro "comune" mi ha dato parecchio.

C'è da studiare, ovviamente, e il costo non è indifferente. Però secondo me ne vale la pena.


 

chopris
Italy
English to Italian
TOPIC STARTER
Sì, ero proprio io Feb 17, 2016

Aspettavo di vedere se sarebbe uscito qualche bando per l'assegnazione di voucher formativi della regione, visto che il costo del master di Genova non è proprio economico. Anche per questo mi chiedevo se ci fossero altri corsi simili che magari non ero riuscito a individuare, nell'attesa della prossima edizione genovese. Grazie mille per la tua risposta comunque.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consiglio Master/Corso in traduzione online

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search