Trados: Richiesta di aiuto memoria 6.0
Thread poster: sabina moscatelli

sabina moscatelli  Identity Verified
Italy
Local time: 12:13
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Mar 6, 2005

Buonasera a tutti

c'è qualche anima buona disponibile a salvarmi in TXT una memoria di Trados 6.0 che io non riesco ad aprire, perché ho Trados 5.5?

Il mio indirizzo mail è pamosc@tin.it.

Grazie mille,

sabina


Direct link Reply with quote
 

sabina moscatelli  Identity Verified
Italy
Local time: 12:13
Member (2004)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ringrazio Mar 6, 2005

Gilberto Lacchia e Sarah Ponting che mi hanno aiutata con grande generosità e prontezza.

Spero di contraccambiare in qualche modo,

Sabina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados: Richiesta di aiuto memoria 6.0

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search