Milano 12 giugno - Laboratorio 'La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali'
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 02:45
French to Italian
+ ...
May 18, 2016

Cari colleghi,
avendo raggiunto il numero massimo di iscritti per l'11 giugno, abbiamo aperto le iscrizioni a un'ulteriore edizione del laboratorio in oggetto che si terrà, sempre a Milano, il 12 giugno. Trovate i dettagli e il modulo per l'iscrizione qui sotto. Chi si è già registrato con il modulo dell'11 giugno ma non ha ancora perfezionato la registrazione tramite il pagamento, non è tenuto e registrarsi nuovamente.
Basta che ci scriva a stl.formazione@gmail.com specificando nell'oggetto che il pagamento effettuato è relativo al corso del 12 giugno. L'early bird è prolungata, per le nuove registrazioni, fino al 24 maggio.

Grazie per l'attenzione e per l'interessamento,
Sabrina Tursi

----

Laboratorio di traduzione editoriale dall’inglese, con Claudia Benetello ( http://wp.me/p6803E-4Us)

Domenica 12 Giugno 2016
ore 10.00 – 13.00 e 14.00 – 18.00
Grand Hotel Puccini
MILANO – Corso Buenos Aires, n. 33

In collaborazione con La Giornata del Traduttore e la European School of Translation
Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, ASSOINTERPRETI, TRADINFO e AIIC

Il seminario si rivolge principalmente a traduttori tecnici ed editoriali interessati a occuparsi di testi pubblicitari (affissioni, annunci su carta stampata, spot, TV, banner, Internet…) e promozionali (brochure, siti web, newsletter, volantini…).

Partendo da una panoramica sulle peculiarità della comunicazione persuasiva e della traduzione di testi pubblicitari e promozionali, fornisce elementi teorici e pratici che consentono di avviarsi alla transcreation.

PARTE TEORICA
Dalla traduzione alla transcreation:
- La persuasione: comunicazione above the line e below the line
- Principali tipologie di testi pubblicitari e promozionali
- Struttura dei testi pubblicitari: headline, body copy, pack shot, payoff
- Specificità della transcreation dei testi pubblicitari e promozionali

Dal traduttore al transcreator:
- Competenze e strumenti
- La struttura sintattica: le parti del discorso
- Le figure retoriche
- Il tono di voce

Dal servizio di traduzione al servizio di consulenza
- Un nuovo rapporto con il committente
- Il brief
- Backtranslation, comments and rationale, versioni multiple
- Non solo transcreation: il cultural check

PARTE PRATICA
Laboratorio di transcreation dall’inglese all’italiano. Analizzeremo le traduzioni dei partecipanti. I testi da tradurre saranno inviati per tempo.

Docente:
Claudia Benetello è traduttrice-interprete, giornalista e copywriter in attività dal 2005. Fa parte dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, del Professional Copywriters’
Network e dell’Ordine dei Giornalisti. Laureata in Scienze Politiche, ha conseguito un Master in Comunicazione musicale e completato un Corso di Alta Formazione in Tecniche di interpretariato. Ha avuto il piacere di tradurre gli U2, interpretare per Dave Gahan, intervistare i Simple Minds e scrivere – direttamente in italiano o in transcreation dall’inglese e dal tedesco – spot radio e TV, brochure, affissioni, annunci su carta stampata e altro materiale per aziende di diversi settori, dal turismo al lusso, dall’information technology ai beni di consumo.

QUOTA DI ISCRIZIONE (Scadenza iscrizioni: 4 Giugno 2016)

– Tariffa intera: 200.00 euro
– Tariffa ridotta: 180.00 euro (soci enti patrocinanti; allievi Scuola EST)
– Tariffa riservata a chi si iscrive entro il 24 Maggio 2016, agli allievi STL e agli iscritti alla Giornata del Traduttore 2015: euro 165.00

Le tariffe sono da intendersi IVA INCLUSA.

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE” (http://bit.ly/1Tnfnhs)

Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete in tempi brevi una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92

----
STL - Formazione continua per traduttori/interpreti
Viale delle Piagge, 12 - 56124 PISA
Cell.:+39 347 3972992 oppure+39 339 8517052; Fax.: +39 1782224568
e-mail: stl.formazione@gmail.com
web: www.stl-formazione.it

Newsletter di STL: http://bit.ly/1fOZY4A


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Milano 12 giugno - Laboratorio 'La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali'

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search