Consigli su tariffa traduzione AR-IT
Thread poster: Rosselladc
Rosselladc
Italy
Local time: 03:24
French to Italian
+ ...
Sep 9, 2016

Ciao a tutti,
ieri ho ricevuto una richiesta di preventivo per una traduzione di un manoscritto (una scansione di un testo scritto a mano) dall'arabo all'italiano.
Ora, la questione è una: io sono alle prime armi e questo testo a volte risulta indecifrabile (intendo per via della grafia!).
Nonostante questo, vorrei cercare di proporre un preventivo. La scansione è di 18 pagine di agenda piccola, dopo un conteggio approssimativo (ma non troppo, quando dico approssimativo intendo fatto da me personalmente, non potendo usufruire nè del conteggio word nè tanto meno di quello dei CAT), il testo è più o meno di 1420 parole.
Navigo nel buio e vi scrivo per dei consigli.
Grazie mille a chi mi aiuterà.
Buona giornata,
Rossella


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consigli su tariffa traduzione AR-IT

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search