Corso STL: 'Bottega on line di traduzione editoriale'
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 10:02
French to Italian
+ ...
Sep 30, 2016

Buongiorno a tutti, segnalo volentieri questo corso on line, alla sua seconda edizione.
Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi

---
Quattro webinar per entrare nel vivo della traduzione editoriale, con Barbara Ronca (http://bit.ly/2cY3Mou)

8, 11, 15 e 29 novembre
ore 18.00-19.30

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, AIIC, ASSOINTERPRETI e TRADINFO

Questo corso online si propone di entrare nel vivo della traduzione editoriale, lavorando quanto più possibile sui suoi aspetti più concreti. Una volta inquadrati i principi di base che regolano la professione, ci chiederemo quali sono e come si risolvono, dal punto di vista pratico, i maggiori scogli delle tre fasi della traduzione editoriale: la preparazione, la stesura vera e propria e la revisione. Al termine della terza lezione introduttivo-teorica verranno quindi assegnate delle esercitazioni (si tratterà di alcuni brani da tradurre, di vario genere e stile), su cui gli iscritti potranno lavorare in proprio nell’arco di una decina di giorni. Seguirà quindi una lezione finale in cui i testi verranno corretti con la docente. La lingua di lavoro sarà l’inglese.

Il percorso si articolerà in 4 incontri della durata di 90 minuti e avrà la durata complessiva di 6 ore.

Chi non potrà essere presente nei giorni e negli orari fissati per la diretta on line avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE. Tutte le lezioni infatti vengono registrate e messe a disposizione dei partecipanti, che potranno rivederle in qualsiasi momento, per tre mesi dalla fine del corso.

Al termine degli incontri verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

LEGGI IL PROGRAMMA PER ESTESO: http://bit.ly/28LDZmL

DOCENTE: Barbara Ronca – Specializzata in narrativa anglofona (ha collaborato con diversi editori indipendenti, tra cui Voland e 66thand2nd) e turismo, negli ultimi anni si è dedicata in particolar modo alla traduzione e revisione di libri, guide turistiche e siti web incentrati sui temi del viaggio (collaborando con case editrici specializzate come EDT – Lonely Planet e Taschen). Si occupa anche di editing, formazione e letture professionali. Dal gennaio del 2015 ha dato vita, insieme alla collega Chiara Rizzo, al freelance duo doppioverso.

***Le iscrizioni sono aperte, i posti limitati e c'è la possibilità di iscriversi a TARIFFA RIDOTTA fino al 19 ottobre***


QUOTA DI ISCRIZIONE (Scadenza iscrizioni: 2 novembre 2016).
- Tariffa intera: 120,00 euro
- Tariffa ridotta: 105,00 euro (soci enti patrocinanti e allievi Scuola EST)
- Tariffa riservata a chi si iscrive entro il 19 ottobre, agli allievi STL* e agli iscritti alla Giornata del Traduttore 2016: 95,00 euro

Le tariffe sono da intendersi IVA ESCLUSA.

* Sono considerati allievi STL (e possono quindi usufruire della tariffa riservata) tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE: http://bit.ly/2cY3Mou

Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 10:02
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Scadenza iscrizioni a tariffa ridotta - 19 ottobre Oct 19, 2016

Cari colleghi, informo che il corso è confermato e restano alcuni posti disponibili. È possibile iscriversi approfittando della TARIFFA RIDOTTA ancora per oggi, 19 OTTOBRE.
Resteranno comunque attivi gli sconti per gli allievi STL, per i soci degli enti patrocinanti e per gli iscritti alla Giornata del Traduttore 2016.

Grazie per l'attenzione, Sabrina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso STL: 'Bottega on line di traduzione editoriale'

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search