Corso STL: 'Introduzione agli strumenti CAT'
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 07:19
French to Italian
+ ...
Nov 11, 2016

Buongiorno informo volentieri di questo corso on line che si terrà il 12 dicembre 2016, dalle ore 18.00 alle ore 20.00.
Le iscrizioni sono aperte ed è possibile iscriversi a tariffa scontata fino al 16 novembre.
Grazie per l'attenzione,
Sabrina Tursi

---
I CAT tool sono ormai strumenti imprescindibili per chi si occupa di traduzione. Tuttavia, esistono ancora molte perplessità fra i traduttori, che non sempre sono in grado di sfruttare al massimo questi programmi, sia per la loro intrinseca complessità (spesso si tratta di “suite” che includono numerose funzionalità diverse), sia per colpa di alcuni preconcetti (“servono solo ad abbassare le tariffe”).

In questo incontro cercheremo di evidenziare i vantaggi e gli svantaggi della traduzione assistita, spiegando le differenze fra i diversi tipi di strumenti, chiarendo i dubbi più comuni e passando in rassegna alcuni dei programmi più diffusi (fra cui SDL Trados, memoQ e OmegaT, ma anche altri programmi online), per consentire ai partecipanti di poter scegliere lo strumento più adeguato al proprio profilo professionale e di utente.

Il webinar è rivolto soprattutto a chi non ha nessuna esperienza con i CAT tool oppure ha iniziato a usarli da poco. Può essere tuttavia utile anche a chi ha già maturato una certa esperienza, ma non crede di averne assimilato le basi teoriche.

Chi non potrà essere presente nei giorni e negli orari fissati per la diretta on line avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE.

Al termine dell’incontro verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

OBIETTIVI
- Conoscere meglio i vantaggi e gli svantaggi degli strumenti di ausilio alla traduzione.
- Essere in grado di compiere una scelta più consapevole riguardo all’acquisizione di uno strumento di traduzione.
- Conoscere i concetti di base della traduzione assistita.

PROGRAMMA
- Introduzione alla traduzione assistita
- Differenze fra traduzione automatica e traduzione assistita e casistica delle ibridazioni
- Vantaggi e limiti dei CAT tool
- Differenze fra programmi proprietari e programmi open-source
-Interoperabilità: mito o realtà?
Compatibilità fra gli strumenti
Standard della localizzazione
- Panoramica su alcuni degli strumenti più diffusi, sia desktop che online
- Che cosa comporta l’acquisto di un programma
Licenza
Aggiornamenti
Supporto
Comunità
Risoluzione dei problemi
- Opzioni possibili a seconda del sistema operativo, del livello di competenze informatiche e del profilo
- Riferimenti per approfondimenti

DOCENTE: Marco Cevoli. Traduttore, localizzatore e project manager, coautore della Guida completa a OmegaT. Laureato in lingue e master in design e produzione multimedia, inizia la carriera come traduttore tecnico freelance nel 1997 per poi ricoprire diversi ruoli presso multinazionali, piccole e medie aziende prima di fondare Qabiria nel 2008, una società specializzata in localizzazione di siti web e di app per smartphone. Negli ultimi anni alterna alla traduzione l’attività di formazione. Ha partecipato come relatore a numerose conferenze e collabora con università e centri di formazione italiani e spagnoli. È docente di STL dal 2014.

QUOA DI ISCRIZIONE (Scadenza iscrizioni: 6 DICEMBRE 2016)
- Tariffa intera: 50,00 euro
- Tariffa ridotta: 45,00 euro (soci enti patrocinanti e allievi Scuola EST)
- Tariffa riservata a chi si iscrive entro il 16 novembre, agli allievi STL* e agli iscritti alla Giornata del Traduttore 2016: 40,00 euro

Le tariffe sono da intendersi IVA INCLUSA.

*Sono considerati allievi STL e hanno quindi diritto di usufruire della tariffa ridotta tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”: http://bit.ly/2e7ZT5V
---
Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92

[Modificato alle 2016-11-11 15:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso STL: 'Introduzione agli strumenti CAT'

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search