Traduzione libro it-en
Thread poster: rayoflight1
rayoflight1
Italy
Local time: 02:54
Italian to English
+ ...
Mar 6

Secondo voi qual è il prezzo onesto per 120.000 parole ? Sto traducendo un libro di 300 e passa pagine .. avevo chiesto 5000 ma penso sia davvero poco paragonata alla mole di lavoro...

Direct link Reply with quote
 

Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 02:54
Member
Italian to English
How long is a piece of string? Mar 6

Buongiorno e benvenuto a Proz. Intanto ricordo che questo è un forum professionale, non siamo su Facebook; se prendi un'attimo per studiare i vari forum, vedrai che sarebbe auspicabile porre la domanda in modo più professionale.

Detto ciò, nessuno ti può dire quale sarebbe "la tariffa giusta". Di che tipo di libro si tratta? Un romanzo Harmony o un manuale di neurochirurgia? In generale le tariffe per traduzioni letterarie sono più basse rispetto a quelle per traduzioni tecniche. Ma solo tu puoi decidere qual'è la "tariffa giusta".

In bocca al lupo.

[Edited at 2017-03-06 10:29 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 01:54
Member (2008)
Italian to English
Chi lo sa? Mar 6

rayoflight1 wrote:

Secondo voi qual è il prezzo onesto per 120.000 parole ? Sto traducendo un libro di 300 e passa pagine .. avevo chiesto 5000 ma penso sia davvero poco paragonata alla mole di lavoro...


0,04/parola è poco per qualsiasi tipo di traduzione, tanto meno per un libro. Ma ora ti tocca aderire al prezzo pattuito.

[Edited at 2017-03-06 10:39 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Difficile dire Mar 9

Difficile dire, perché dipende dal tipo di libro/testo, da chi è il lettore e a cosa serve il testo, dove sta il committente e che tipo è, ecc. Ieri ho consegnato un libro di 22.300 parole – mi rendo ben conto che è poco rispetto al tuo – di testo facile, narrativa per persone giovani. Ho usato parecchio il thesaurus e i miei glossari ma quasi mai il dizionario, che non mi serviva. Cliente privato italiano, che non mi darà diritto di copyright sulla traduzione. Costo al cliente 2426 euro + IVA, quindi 10,8 centesimi + IVA a parola. Direi che nel tuo caso, sotto i diecimila euro circa (8-8,5 centesimi, diciamo) non si potrebbe definire un “prezzo onesto”, in quanto troppo poco per un testo IT>EN (NB: per l’EN>IT vigono tutt’altre regole). Parlo di un testo anche facile ma fatto come si deve da un professionista. Per un testo più impegnativo, il prezzo sale, anche se purtroppo non di molto.

Direct link Reply with quote
 

Gianluca Attoli  Identity Verified
Italy
Local time: 02:54
Member
English to Italian
+ ...
- Mar 10

rayoflight1 wrote:

Secondo voi qual è il prezzo onesto per 120.000 parole ? Sto traducendo un libro di 300 e passa pagine .. avevo chiesto 5000 ma penso sia davvero poco paragonata alla mole di lavoro...


Difficile rispondere senza contesto (area? Complessità?). Di certo è obiettivamente una cifra molto bassa.
Ma a prescindere da tutto, se quello era il tuo preventivo ed è stato accettato, mi sembra poco serio fare marcia indietro...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione libro it-en

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search