MiT – Mediterraneo in Traduzione, Summer School di Traduzione Letteraria
Thread poster: Ilaria Laghetto
Ilaria Laghetto
Italy
English to Italian
Apr 18

Mediterraneo in Traduzione è una scuola estiva di traduzione dalle lingue del Mediterraneo, che si tiene in uno dei luoghi più belli e carichi di storia della costa siciliana: capo Peloro, presso Messina, affacciato sul mare che gli antichi credevano abitato da Scilla e Cariddi.

Sotto lo sguardo dei mostri marini che incarnavano, nell’immaginario mitico, la difficoltà e insieme la sfida di oltrepassare i confini, per navigare in mari sempre nuovi, si parlano quest’anno quattro lingue che rappresentano in profondo l’identità mediterranea: francese, arabo, ebraico e portoghese. E altre lingue seguiranno nelle prossime edizioni: greco, serbo, sloveno, albanese e spagnolo.

I laboratori di traduzione sono rivolti a chi – già in possesso di un’ottima conoscenza delle lingue di lavoro – voglia conoscere o approfondire questioni e implicazioni legate al passaggio (culturale, linguistico, grammaticale) di queste lingue in italiano.

I laboratori affronteranno un tema comune declinato in testi proposti dalle workshop leader – Elisabetta Bartuli per l’arabo, Yasmina Melaouah per il francese (autori maghrebini), Alessandra Shomroni per l’ebraico, e Daniele Petruccioli per il portoghese. Le traduzioni eseguite dagli studenti con la supervisione dei workshop leader saranno alla fine riunite in una pubblicazione a cura della casa editrice Mesogea.

Il lavoro sui testi sarà integrato da due seminari dedicati ad argomenti spesso trascurati nella formazione dei traduttori, ma essenziali per il loro bagaglio culturale e professionale: un seminario sulla revisione tenuto da Giovanna Scocchera; e un seminario di grammatica (italiana!) per traduttori tenuto da Mariarosa Bricchi.

Il testo oggetto del laboratorio sarà inviato una ventina di giorni prima dell’inizio della Scuola e i partecipanti NON dovranno tradurlo individualmente, ma leggerlo in maniera molto approfondita e condurre le eventuali ricerche lessicali o documentali che permettano la massima comprensione possibile del testo. In sede di laboratorio poi si imposterà e si farà la traduzione sotto la guida del workshop leader. I laboratori di traduzione saranno integrati da docenti “itineranti” per consigli sulla redazione, revisione, lettura finale ecc.

Iscrizione: i laboratori di traduzione prevedono un minimo di 4 e un massimo di 15 partecipanti per ciascuna lingua. La richiesta di partecipazione viene fatta inviando una email all’indirizzo mit@medlinguevicenza.it specificando la lingua e allegando il proprio CV entro il 13 maggio 2017. L’accettazione della partecipazione verrà confermata entro il 10 giugno 2017.

Per info visitare anche: http://www.medlinguevicenza.it/ssml/corsi/mit/
O la pagina Facebook: Mediterraneo in Traduzione


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

MiT – Mediterraneo in Traduzione, Summer School di Traduzione Letteraria

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search