Preventivo Localizzazione
Thread poster: Anna Ragozza

Anna Ragozza
Italy
Local time: 13:38
English to Italian
+ ...
Jun 13, 2017

Ho ricevuto da poco la richiesta di un preventivo per una localizzazione di un sito dall'inglese all'italiano.

Sarebbe il mio primo lavoro nel campo della localizzazione e quindi non so bene come ci si debba muovere in questo caso.
La tariffa usuale è sempre calcolata a parola? Inoltre non vorrei svendermi e abbassare i prezzi di mercato, per cui anche consigli di tariffa sono assolutamente ben accetti. Si tratta di un sito di vendita online, perciò ha naturalmente terminologia specifica, ma utilizza un linguaggio accessibile ai clienti, non troppo complesso.

Pensavo di tradurre il sito utilizzando OmegaT che ho visto ha anche una funzione di conteggio parole, però non sono sicura che non mi calcoli anche i tag. Inoltre mi chiedevo se esistesse un modo un po' più veloce per contare le parole dell'intero sito senza dover salvare e aprire singolarmente ogni pagina.

Grazie,
Anna


 

Alena Štálniková  Identity Verified
Slovakia
Local time: 13:38
Member (2017)
Italian to Slovak
+ ...
Preventivo sito web Jun 14, 2017

Ciao Anna,
quando traducco i siti web, mi faccio mandare dal cliente il testo nel formato .doc. Così posso contare le parole facilmente. Per quanto riguarda la tariffa, chiederei il prezzo standard + qualche piccolo supplemento per suggerire le parole chiavi ed inserirle nel testo tradotto. Spero che la mia risposta ti sia utile.


 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italy
Local time: 13:38
Member
English to Italian
Dipende... Jun 14, 2017

A quanto ho capito si tratta di un cliente diretto e non di un'agenzia, giusto?

E vorrebbero che fossi tu a recuperare tutte le varie pagine manualmente, tradurle direttamente e poi riconsegnargliele, pronte per la pubblicazione?

Se è così, allora secondo me la cosa diventa potenzialmente molto problematica. Fossi in te, chiederei al cliente di fornirmi il testo da tradurre, magari le stringhe estratte e messe in un foglio di Excel o simili.

Per le tariffe, dai un'occhiata a queste come linea guida: http://search.proz.com/employers/rates?source_lang=eng&target_lang=ita&disc_spec_id=&currency=eur&submit=Submit

Considerando che si tratta di un cliente finale, io starei comunque un po' più alto. Se poi il cliente vuole che sia tu a prenderti direttamente le pagine del suo sito e a lavorare su quelle, metti in conto anche ulteriori perdite di tempo, contrattempi, ecc. (io non so se lo farei)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Preventivo Localizzazione

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search