Interpretere in ambito fieristico: Contratto
Thread poster: interglo
interglo
Italy
Local time: 22:45
English to Italian
+ ...
Jul 26

Buongiorno,

ho da tempo lavorato come interprete nelle fiere tramite agenzie varie tramite contratto di ritenuta d'acconto o di collaborazione. In alcuni casi, l'agenzia ha fatto pagare a me la marca da bollo. Ho deciso ora di propormi direttamente ai clienti. Cosa e come posso tutelarmi a livello contrattuale? Il contratto devo redigerlo io o l'azienda? Quanto posso chiedere per 8 ore? è possibile chiedere un acconto del 50% prima della prestazione? Vi fate pagare subito a fine fiera? Mandate prima al cliente il vostro tariffario, poi un preventivo da fargli firmare e poi il contratto?

Se sono anche iscritto all'ordine dei periti e degli esperti come traduttrice (non come interprete) posso comunque svolgere la mia attività da freelencer con ritenuta d'acconto o prestazione occasionale?

Aiuto!

[Modificato alle 2017-07-27 12:13 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpretere in ambito fieristico: Contratto

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search