Tariffa per cartella: IT->FR
Thread poster: GUENDA_R

GUENDA_R
Italy
Aug 8, 2017

Ciao a tutti!
Mi hanno chiesto di tradurre un documento di 39.264 caratteri (spazi inclusi) dall'italiano verso il francese. Nel testo ci sono 495 ripetizioni (verificate su Trados).
Si tratta di un testo mediamente tecnico-scientifico che dovrei tradurre per una cooperativa con la quale ho già collaborato durante un tirocinio.
Considerate che non ho la partita IVA perché mi sono laureata pochi mesi fa.
Ho controllato qualche tariffario e sono un po' in alto mare rispetto al prezzo da applicare.
Suggerimenti? Vorrei anche sapere dove posso trovare un modello per un preventivo valido.
Grazie mille,
Guenda


 

Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 00:21
Member
Italian to English
Nessuno ti può dire che prezzo applicare Aug 10, 2017

Buongiorno e benvenuta su Proz.

Purtroppo nessuno ti può dire che tariffa applicare. Questo perché? Perché ci sono troppi fattori da considerare - combinazione linguistica, il campo (arte, medicina, legge...), il formato stesso del testo (è editabile o meno?), urgenza....

Ecco i Community Rates di Proz (http://search.proz.com/?sp=pfe/rates), e un calcolatore di tariffa (http://www.proz.com/translator-rates-calculator)

Per quanto riguarda un modello per un preventivo, una rapida ricerca in Internet rivela vari fonti di consigli, per esempio:

https://www.guidafisco.it/modello-ricevuta-prestazione-occasionale-940

Spero questo ti abbia dato qualche spunto di riflessione.

Buon lavoro!


 

GUENDA_R
Italy
TOPIC STARTER
Molto utile;) Aug 11, 2017

Ti ringrazio, mi è stato molto utile.
A presto!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffa per cartella: IT->FR

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search