Qualifiche per l'ammissione come socio ordinario di AITI
Thread poster: Marie-Hélène Hayles

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 22:50
Italian to English
+ ...
Sep 5, 2017

Controllando il sito di AITI per i requisiti per l'equivalenza dei titoli esteri, trovo:

"Sono considerati equivalenti alla laurea magistrale in traduzione e/o interpretazione (classe LM-94) i diplomi esteri (Master's Degree) rilasciati dalle università aderenti alla CIUTI (Conférence Internationale Permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes) e dalle università aderenti alle reti europee EMT (European Master's in Translation) ed EMCI (European Masters in Conference Interpreting). I titoli di altre università sono soggetti all'approvazione da parte della CNA e dovranno essere accompagnati dal certificato attestante i crediti formativi universitari conseguiti (Diploma Supplement) secondo il sistema europeo ECTS.

L'equivalenza degli altri titoli di studio esteri (lauree magistrali, lauree triennali, lauree quadriennali e diplomi di scuola superiore) viene stabilita dalla CNA sulla base della documentazione prodotta (diploma, certificato degli esami sostenuti, eccetera)..."

Io ho conseguito il Level 7 Diploma in Translation dell'Institute of Linguists, che non è membro nè della CIUTI nè della EMT (anche perché non è un'università) però comunque è un titolo accreditato come livello 7, cioè lo stesso di una laurea magistrale.

Qualcuno sa se viene riconosciuto dall'AITI?

Grazie!


 

Donatella Semproni  Identity Verified
Local time: 22:50
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Qualifiche per l'ammissione come socio di AITI Sep 5, 2017

Ciao,

Per qualsiasi domanda ti consiglio di scrivere direttamente all'indirizzo: ammissioni@aiti.org, come indicato sul sito. I colleghi sono sempre molto gentili e veloci nel rispondere, e sapranno aiutarti sicuramente.

Un caro saluto,
Donatella


 

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 22:50
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Sep 5, 2017

Li scriverò, grazie.

 

GiuriTrad Traduzioni Giurate
Italy
Local time: 22:50
Italian to Spanish
+ ...
Se non prendono te... Sep 5, 2017

Se non prendono te, Marie-Hélène, dovrebbero mandare fuori mezza umanità!icon_wink.gif (scusate)

 

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 22:50
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie! :D Sep 6, 2017

GiuriTrad Traduzioni Giurate wrote:

Se non prendono te, Marie-Hélène, dovrebbero mandare fuori mezza umanità!icon_wink.gif (scusate)


Grazie, Maria José! Purtroppo non mi prendono... "Il diploma da lei citato non ha i requisiti accademici...". Ho risposto che lo trovo assurdo che non considerono accettabile uno dei più riconosciuti titoli di traduzione del mondo. Peggio per loroicon_wink.gif


 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italy
Local time: 22:50
Member
English to Italian
Requisiti di ammissione Sep 6, 2017

Però, anche se il titolo non viene riconosciuto, l'ammissione può avvenire anche dimostrando di avere 3 anni di esperienza più una laurea (qualsiasi) oppure 5 anni di esperienza più l'equivalente di un diploma di scuola superiore...

Tra l'altro, non per difendere AITI, ma immagino che per la valutazione dell'equivalenza dei titoli, AITI segua le direttive della FIT, come tutte le associazioni che ne fanno parte.


 

Laura Fenati  Identity Verified
Italy
Local time: 22:50
English to Italian
+ ...
esatto, Mirko! Sep 9, 2017

Mirko Mainardi wrote:

Però, anche se il titolo non viene riconosciuto, l'ammissione può avvenire anche dimostrando di avere 3 anni di esperienza più una laurea (qualsiasi) oppure 5 anni di esperienza più l'equivalente di un diploma di scuola superiore...

Tra l'altro, non per difendere AITI, ma immagino che per la valutazione dell'equivalenza dei titoli, AITI segua le direttive della FIT, come tutte le associazioni che ne fanno parte.


 

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 22:50
Italian to French
+ ...
Un minimo di regole certe Sep 26, 2017

L'offerta formativa mondiale è una giungla e si è dovuto scegliere dei criteri di trasparenza richiesti, anche, dall'assunzione di responsabilità legata al fatto di essere inseriti nell'elenco del Ministero dello Sviluppo Economico (Associazioni che rilasciano l'attestato di qualità dei servizi).
Questi criteri "univoci" sono, allo stato attuale, le categorie di laurea classe LM-94 e i diplomi esteri rilasciati dalle università aderenti alla CIUTI o alle reti europee EMT/EMCI.

Ora, da qui a dire "non mi prendono", Marie-Hélène, ne passa poiché le qualifiche per diventare socio aggregato (e non ordinario che è il secondo step) contemplano, oltre al titolo di studio, anche le anni di esperienza quindi entri sicuramente con il tuo diploma e un minimo di 2 o 5 anni di esperienza dimostrata, dove ovviamente non hai nessun problema, (secondo i casi, art. 2 lett. b) o c): http://www.aiti.org/diventa-socio/ammissioni/regolamento-ammissioni#reg-art2).

Agnès


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Qualifiche per l'ammissione come socio ordinario di AITI

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search