CORSO STL: Bottega on line di traduzione editoriale
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 09:33
French to Italian
+ ...
Sep 8, 2017

Buongiorno, informo volentieri di questo corso on line, pensato per i giovani aspiranti traduttori editoriali e per i traduttori professionisti che desiderano specializzarsi in questo ambito.
Le iscrizioni sono aperte ed è possibile iscriversi approfittando di una tariffa ridotta fino al 20 settembre.

Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi

---
A partire dal 20 ottobre
Docente Barbara Ronca
In sostegno di Translators without Borders

Questo corso online, suddiviso in TRE MODULI, si propone di entrare nel vivo della traduzione editoriale, lavorando quanto più possibile sui suoi aspetti concreti.

Nel MODULO 01, composto da 4 lezioni (20, 24, 30 ottobre e 15 novembre 2017), saranno inquadrati i principi di base che regolano la professione. Ci chiederemo quali sono e come si risolvono, dal punto di vista pratico, i maggiori scogli delle tre fasi della traduzione editoriale: la preparazione, la stesura vera e propria e la revisione. Al termine delle lezioni introduttivo-teoriche verrà assegnata una prova di traduzione (si tratterà di un brano di narrativa), su cui gli iscritti potranno lavorare in proprio nell’arco di una quindicina di giorni. Nell’ultima lezione la docente correggerà collettivamente i testi, sottolineando gli errori più comuni e le rese più riuscite. La lingua di lavoro sarà l’inglese.

Chi lo desidera potrà completare la propria formazione iscrivendosi ai seguenti MODULI FACOLTATIVI:

MODULO 02: Lezione di approfondimento incentrata sugli aspetti contabili e fiscali della professione del traduttore editoriale (22 novembre 2017), tenuta da Giuseppe Bonavia, commercialista e consulente di STL, specializzato nella fiscalità per traduttori/interpreti.

MODULO 03: Esercitazione di traduzione con correzione individuale (date da concordare con gli iscritti). Al termine delle correzioni la docente selezionerà le traduzioni migliori, che potranno essere pubblicate da STL, con il consenso dell’allievo, in un e-book dedicato, curato dalla docente stessa. L’e-book sarà messo in vendita sul sito di STL e l’intero ricavato verrà devoluto a Translator without Borders.

N.B. La partecipazione a uno o entrambi i moduli facoltativi è subordinata all’iscrizione al modulo introduttivo (MOD. 01), obbligatorio per tutti.

Chi non potrà essere presente nei giorni e negli orari fissati per la diretta on line avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE. Tutte le lezioni infatti vengono registrate e messe a disposizione dei partecipanti, che potranno rivederle in qualsiasi momento, per tre mesi dalla fine del corso.

Al termine degli incontri verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

Per visionare il programma dettagliato e scaricare la brochure illustrativa, cliccare qui: http://bit.ly/2hbc9UG

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92


 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 09:33
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Early bird in scadenza - 20 settembre Sep 18, 2017

Buonasera, ricordo che sono in chiusura (20 settembre) le iscrizioni early bird a questo corso on line che partirà ad Ottobre.
Il corso è confermato e restano alcuni posti disponibili. Se volete aggiungervi potete farlo da qui: http://wp.me/p6803E-946

Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi
-------------------------------------
mail: stl.formazione@gmail.com
web: www.stl-formazione.it
tel.: 347 3972992


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CORSO STL: Bottega on line di traduzione editoriale

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search