Giornata del Traduttore 2017 (13 e 14 ottobre - Pisa) - Iscrizioni in chiusura (22 SETTEMBRE)
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 20:25
French to Italian
+ ...
Sep 21, 2017

Buonasera, ricordo agli interessati che sono in chiusura le iscrizioni alla Giornata del Traduttore 2017 (www.lagiornatadeltraduttore.it).
C'è tempo fino a domani, 22 SETTEMBRE, per iscriversi alla nostra due giorni pisana.

Come ogni anno organizzare l'evento è stato per noi molto impegnativo ma bellissimo, e siamo felici di comunicarvi che, come ogni anno, saremo tantissimi!

Se qualcuno di voi volesse aggiungersi al volo, vi informiamo che, date le tante richieste, abbiamo appena RIAPERTO LE ISCRIZIONI ai laboratori di Mirko Saini (Linkedin: come i traduttori possono utilizzarlo per il proprio lavoro) e Marco Cevoli (Specializzazione e posizionamento per traduttori) per una seconda classe.
Questo SECONDO GRUPPO di allievi avrà i seguenti orari:

13 OTTOBRE ore 10.00-13.00: Mirko Saini
13 OTTOBRE ore 15.30-17.30: Marco Cevoli

ISCRIZIONI E PROGRAMMI dettagliati a questo link: http://bit.ly/2ydudRA
Vi aspettiamo!!!

Per info: 347 3972992 (Sabrina Tursi) oppure info@lagiornatadeltraduttore.it

[Modificato alle 2017-09-21 16:50 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Giornata del Traduttore 2017 (13 e 14 ottobre - Pisa) - Iscrizioni in chiusura (22 SETTEMBRE)

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search