Webinar - Traduzione audiovisiva e doppiaggio: prassi, differenze e filiera del lavoro (15/11/2017)
Thread poster: Raffaella Moretti

Raffaella Moretti
Local time: 05:33
English to Italian
+ ...
Nov 6, 2017

Colleghi,
segnalo che mercoledì 15 novembre dalle ore 18 alle 19.30 la European School of Translation trasmetterà il secondo webinar del percorso sulla traduzione audiovisiva.

Il webinar è intitolato "Traduzione audiovisiva e doppiaggio: prassi, differenze e filiera del lavoro" e sarà condotto da Arianna Farabollini. L'obiettivo quello di analizzare le caratteristiche della traduzione per l’adattamento dei dialoghi in sincronismo labiale (lip sync).

---------------
Come sempre il webinar sarà registrato e potrà essere rivisto anche senza essere presenti all'orario del collegamento.
Verrà rilasciato un attestato di partecipazione.
Costo: € 20,00 + IVA
Info e iscrizioni: http://bit.ly/2hzxnbI


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Webinar - Traduzione audiovisiva e doppiaggio: prassi, differenze e filiera del lavoro (15/11/2017)

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search