CORSO STL: 'Traduzione in pratica - i documenti societari (francese-italiano)'
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 15:03
French to Italian
+ ...
Jan 2

Cari colleghi, informo volentieri di questo laboratorio che si terrà a Brescia il prossimo 17 febbraio. Le iscrizioni sono aperte ed è possibile iscriversi a tariffa ridotta fino al 21 gennaio.
Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi

---
BRESCIA Sabato 17 febbraio 2018
ore 10.00 – 13.00 e 14.00 – 17.00
Centro Paolo VI
Via Calini Gezio, n. 30 BRESCIA

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, ASSOINTERPRETI, AIIC e TRADINFO

La traduzione dei documenti societari presuppone, oltre alla conoscenza del diritto legato alla lingua di partenza e a quella di arrivo, una certa dimestichezza nell'affrontare un linguaggio spesso fortemente codificato e consolidato. Ed è proprio la corretta gestione di queste peculiarità linguistiche che consente al traduttore di sintonizzare il proprio testo sul registro più corretto.

Nel corso del laboratorio, di natura assolutamente pratica, lavoreremo su alcuni estratti di documenti societari in francese (che saranno inviati agli iscritti affinché possano tradurli in vista del corso), analizzandone le particolarità e gli aspetti distintivi, in un'ottica sempre comparativa, per provare a fornire un risultato preciso nei contenuti e nella resa dei concetti giuridici, ma capace al contempo di essere immediatamente riconoscibile come il frutto di un'approfondita conoscenza di quello che viene comunemente definito "legalese".

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

DOCENTE: Barbara Arrighetti. Traduttrice freelance dal 1997, specializzata nel settore legale e finanziario. Barbara è anche socio certificato dell’American Translators Association per la combinazione linguistica inglese – italiano e socio ordinario dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti. Già docente di STL e presso l’Istituto Superiore Interpreti e Traduttori (ISIT) – Fondazione Milano.

➡️ ➡️ Quota di iscrizione (Scadenza iscrizioni: 9 febbraio 2018)

- Tariffa intera: 145.00 euro
- Tariffa ridotta: 130.00 euro (soci enti patrocinanti)
- Tariffa riservata a chi si iscrive entro il 21 gennaio, agli allievi STL e agli iscritti alla Giornata del Traduttore 2017: euro 120.00

Le tariffe sono da intendersi IVA ESCLUSA.

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”: http://bit.ly/2CdxWkG

Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete in tempi brevi una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92


 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 15:03
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
CHIUSURA ISCRIZIONI A TARIFFA RIDOTTA Jan 22

[🌺CORSO CONFERMATO - SCADENZA EARLY BIRD🌺]

Informiamo volentieri che il corso è CONFERMATO e restano alcuni posti disponibili. Oggi è l'ultimo giorno per iscriversi a TARIFFA RIDOTTA. Da domani, 23 gennaio, resteranno attivi solo gli sconti per gli allievi STL e per i soci degli enti patrocinanti.

Questo il link per le iscrizioni, per chi volesse aggiungersi al gruppo: http://bit.ly/2E1csJg


 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 15:03
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
CHIUSURA ISCRIZIONI - 9 febbraio Feb 6

Informiamo che il corso è CONFERMATO e restano alcuni posti disponibili. Le iscrizioni si chiuderanno il 9 febbraio.

Questo il link per le iscrizioni: http://bit.ly/2E1csJg


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CORSO STL: 'Traduzione in pratica - i documenti societari (francese-italiano)'

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search