Consiglio tariffa traduzione.
Thread poster: Andria67

Andria67
Italy
Jan 13

Salve,

Ho avuto l'oppotunità di poter tradurre 200 cartelle per un sito web dall'italiano all'inglese. Mi sono fatto un calcolo approssimativo di Euro 1000. Traduzione generica. Vorrei un consiglio anche perchè sono alle prime armi. Vi sembra un prezzo eccessivo?

Vi ringrazio anticipatamente per il vostro aiuto a decidere.

Andrea


Direct link Reply with quote
 

Maria Teresa Sammarco  Identity Verified
Romania
Member (2017)
English to Italian
+ ...
Direi proprio di no Jan 15

Ciao Andrea,

Considerando il range medio che va da 12 a 15 Euro per cartella direi proprio di no.

Pur volendo applicare la tariffa minima, non trattandosi di un linguaggio tecnico- specifico, direi che sei stato anche abbastanza "buono".....

Saluti

Maria Teresa


Direct link Reply with quote
 

Mayumi Sasao  Identity Verified
Italy
Local time: 09:27
Member (2008)
Italian to Japanese
+ ...
Quanto tempo impieghi? Jan 15

Non è la mia combinazione linguistica, ma quanto tempo impieghi per tradurre 200 cartelle? 10 giorni lavorativi (2 settimane) traducendo 20 cartelle a giorno, o un mese (4 settimane) traducendo 10 cartelle a giorno. Con tutte le imposte e i contributi previdenziali che ci sono in Italia e poi con costosi strumenti come Trados Studio, Office che sono richiesti ad avere, non mi fiderei di un traduttore italiano che offre 0,02 euro o meno a parola...

[Edited at 2018-01-15 15:59 GMT]


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 09:27
Italian to Spanish
+ ...
200 cartelle per 1000 euro? Jan 15

Mi dispiace che essendo alle prime armi tu abbia applicato un prezzo infinitamente inferiore a quello di mercato.
Tieni presente che 1000 euro per 200 cartelle, significa che per 1 cartella stai chiedendo 5 euro. In più, l'inglese non è la tua lingua madre. Hai pensato di farla revisionare successivamente? Già solamente la revisione ti costerebbe molto di più di quello che tu hai applicato per la traduzione...

Meglio sempre, quando si è alle prime armi, conoscere bene il mercato sul quale si intende operare.


Direct link Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 01:27
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Troppo poco Jan 16

1 cartella = 250 parole
200 cartelle = 50.000 parole
1 parola = 0,07 euro (tariffa già bassina)
Totale = 3,500 euro


Direct link Reply with quote
 
Pensaci bene Jan 17

Andria67 wrote:

... 200 cartelle ... Euro 1000



Ciao Andrea,

Le tue cartelle sono da 1500, da 2000 o da un altro numero di battute? Da 1500 sarebbero 150 da 2000, ma se sono da 2000, sarebbero 266 cartelle da 1500.

Stai parlando di 300.000 o di 400.000 battute o di qualche altra cifra? Una tariffa standard per cartella da 1500 potrebbe essere 25 euro + IVA, quindi se le tue cartelle sono da 2000, stiamo parlando di 6600 euro. Se sono da 1500, allora la cifra scende a 5000 euro. Una cifra bassa, ma accettata da molti, potrebbe essere di 20 euro/cartella da 1500, quindi fra 4000 e 5300 euro + IVA. Una cifra alta, di 30 euro + IVA - ma difficile da ottenere per uno all'inizio della carriera - ti darebbe fra 6000 e 8000 euro.

Come vedi, stiamo parlando di cifre fra 4000 e 8000 euro. L'altro giorno, come mi succede abbastanza spesso, ho ritradotto un testo originariamente fatto con Google Translate e rivisto da un non-madrelingua incompetente. Il cliente ha quindi pagato due volte lo stesso testo. Secondo te, è colpa del cliente che non ha controllato la qualità prima di dare l'incarico o è stato il traduttore disonesto a fregare il cliente, facendosi pagare per un lavoro che andava cestinato?

Se tu sei in grado di fare un buon lavoro, direi di farti pagare anche poco (4000 + IVA se sono cartelle da 1500, 5300 euro se sono da 2000, diciamo) ma non 1000. C'è gente che lavora verso l'inglese anche a 14 euro a cartella da 1500, quindi se vuoi competere con loro, dovresti scendere a 2700-3500. Te lo sconsiglierei ma, se vuoi ottenere dell'esperienza, ti capirei. Però, se non sei in grado di fare un buon lavoro (dici di essere madrelingua italiano), ti consiglierei di pensarci bene prima di accettare l'incarico a qualunque prezzo.

ciao
Simon


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consiglio tariffa traduzione.

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search