preventivo sottotitolaggio
Thread poster: Roberta Poggi

Roberta Poggi
Italy
Local time: 14:20
English to Italian
Feb 20

Buongiorno a tutti, ho ricevuto un'offerta per il mio primo lavoro da "non dipendente" per sottotitolare un documentario di 90 minuti, di cui 65 minuti effettivi di dialoghi da tradurre. Dovrei estrarre il testo, occuparmi della traduzione dall'italiano all'inglese e del time-cueing. Di che cifre si può parlare? Mi rivolgo agli esperti del settore, visto che si tratta del primo lavoro. Non voglio tenermi troppo alta non potendomi ancora definire una professionista del settore, ma allo stesso tempo non voglio svalutare il mio lavoro, e di conseguenza quello della categoria in generale.

Grazie a chiunque sia disponibile per un consiglio


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

preventivo sottotitolaggio

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search