Prezzo d'intepretazione (aggiornato) [ITA]
Thread poster: Dario Scarinci

Dario Scarinci
Italy
Local time: 12:32
English to Italian
+ ...
Apr 10

Salve a tutti,

sono un interprete/traduttore che si è unito da poco alla banda di ProZ.
Ho lavorato per diversi anni all'estero come interprete/traduttore o in posizioni affini, comunque tutte a stretto contatto con le lingue.
A breve tornerò nel bel paese, dove ho intenzione di mettermi in proprio.
I miei language pairs sono inglese - italiano, cinese - italiano, francese - italiano.

A questo punto, come penso è capitato a tutti, mi sto scontrando con la difficoltà di stabilire le mie future tariffe.

Mi dispiace riaprire questa discussione senza fine, il problema è che anche girando per giorni su internet non sono riuscito a trovare dei post AGGIORNATI sull'argomento, le uniche discussioni utili risalgono ad anni fa.

Ho provato anche a consultare il famoso Tariffometro di Simon Turner, il problema è che sia nella sezione traduzioni sia in quella interpretazioni non mi sembra sia stato aggiornato per molto tempo.

Dunque, la mia domanda è: quali sono a vostro parere i prezzi generici medi d'intepretazione consecutiva o di trattativa per queste lingue?

So che molto dipende da livello di complessità dell'interpretazione, della distanza, etc etc...
Cercavo unicamente delle indicazioni generiche per farmi un'idea.


Grazie

[Edited at 2018-04-10 04:52 GMT]


 

Chiara Scanavino
Germany
Member
English to Italian
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile


Dipende da cosa devi interpretare e da dove ti trovi Apr 10

Ieri sera ho chiesto ad una collega che si occupa principalmente di quello...

Per traduzioni per fiere mi diceva di stare tra i 250 e i 500 euro a giornata.
Per la simultanea chiaramente chiedi di più. Qui in Germania se fai simultanea per tribunale o polizia dovresti essere pagato 70 euro all'ora.


 

Dario Scarinci
Italy
Local time: 12:32
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Dipende... Apr 11

Dipende da svariati fattori, lo so, ma volevo farmi un'idea di base...

Grazie dell'aiutoicon_smile.gif


 

Elisa Cazzaniga Souza Santos
Italy
Local time: 06:32
Portuguese to Italian
+ ...
my two cents Apr 12

Purtroppo non ho esperienza diretta o indiretta con la combinazione italiano-cinese, ma per quanto riguarda inglese e francese ti direi che siamo sui 250-500 per la consecutiva e sui 600 per la simultanea.
Questo è quanto ritengo un professionista debba chiedere, orientativamente.
Purtroppo quanto offrono/accettano, in particolare le agenzie, è anni luce lontano da queste cifre...
Fondamentalmente, dipende molto anche dalla città in cui lavori e dal "giro" in cui riesci a inserirti. Resta, credo, un 10% del mercato ancora ben retribuito (di solito presidiato da interpreti "storici"), il resto.... ugh


 

Dario Scarinci
Italy
Local time: 12:32
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
capisco Apr 13

grazie comunque,si, immagino che lavorare con le agenzie non sia esattamente ottimale, a volte.

 

Ambra Zhou
Italy
Local time: 06:32
Italian to Chinese
+ ...
Dipende dall'azienda Jul 15

Ieri ho ricevuto un rifiuto per un'offerta di 200 al giorno (prezzo decisamente più basso rispetto a quello del mercato) per traduzione di trattativa italiano-cinese e dice che ci sono altri professionisti con competenze tecniche a prezzi inferiori senza richiedere spese di alloggio ecc...
Magari è la crisi...


 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Per quella coppia una follia Jul 17

Ambra Zhou wrote:

Ieri ho ricevuto un rifiuto per un'offerta di 200 al giorno (prezzo decisamente più basso rispetto a quello del mercato) per traduzione di trattativa italiano-cinese e dice che ci sono altri professionisti con competenze tecniche a prezzi inferiori senza richiedere spese di alloggio ecc...
Magari è la crisi...


Non basso, follemente basso già 200, io non interpreto più, ma nel 2006 mi pagarono 500 euro per una trattativa fr-it-fr di un giorno intero, coppia che non ha paragone di valore con la tua.
Certo adesso non so più i prezzi della trattativa ma che siano scesi cosi tanto mi stupisce.


Elena Simonelli
 

Mario Cerutti  Identity Verified
Japan
Local time: 13:32
Member
Italian to Japanese
+ ...
Pure in Giappone Jul 19

Ambra Zhou:

Ieri ho ricevuto un rifiuto per un'offerta di 200 al giorno... e dice che ci sono altri professionisti con competenze tecniche a prezzi inferiori senza richiedere spese di alloggio ecc...

A volte i clienti *diretti* italiani ci rispondono che 300 euro al giorno sono troppi per una giornata d'interpretariato di consecutiva, persino quando non richiediamo il rimborso delle spese di trasporto se il luogo del servizio è vicino o abboniamo le ore di straordinario. Alcuni — atteggiamento così tipicamente levantino! — chiedono lo sconto ancor prima di conoscere la tariffa. Sono clienti che vengono in Giappone per affari e sanno quanto costa la vita qui, o dovrebbero saperlo perché è ampiamente noto. Alcuni sono così sfacciati da chiederci se possiamo suggerire colleghi più economici, oppure studenti italiani di lingua giapponese «che tanto in un modo o nell'altro ci s'intenderà». Poi, magari, scelgono hotel da 200 euro a notte o vanno nei sushi-bar di Ginza.

Sino anche a soli pochi anni fa il mercato non era così asfittico nel settore dell'interpretariato e accettavamo di buon grado di fare autentiche sfacchinate pur di ottenere soddisfazione professionale. Ora — sarà forse l'età o il fatto che non abbiamo più bisogno di "darci da fare" — non ci sforziamo più di assecondare le richieste che non soddisfano appieno le nostre aspettative economiche, peraltro non eccessive a quanto vediamo.


Magari è la crisi...

Un po' di crisi, un po' d'ignoranza e troppa offerta.

[Edited at 2018-07-19 05:59 GMT]

[Edited at 2018-07-19 06:01 GMT]

[Edited at 2018-07-19 08:03 GMT]

[Edited at 2018-07-19 08:04 GMT]


Angie Garbarino
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Prezzo d'intepretazione (aggiornato) [ITA]

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search