Opinioni su tariffe di interpretariato
Thread poster: Jakub Mazur

Jakub Mazur
Italy
English to Italian
+ ...
Jul 13

Buongiorno a tutti,
Recentemente ho trovato questo sito cercando informazioni su prezzi per traduzioni e interpretariato, e mi sono deciso a chiedere delucidazioni riguardo il problema che mi si è posto ultimamente.
Mio marito è americano e lavora in una base militare qui in Italia, un suo collega gli ha chiesto se conoscesse qualcuno che avesse un livello decente d'inglese ed italiano per aiutarlo e mio marito gli ha dato il mio numero.
Il ragazzo mi ha contattato perchè si sta sposando qui in italia e aveva bisogno di un interprete per firmare i documenti per il matrimonio civile, niente di troppo difficile, ma non avendo mai fatto niente del genere non avevo idea di quanto chiedergli, anche considerando il fatto che i miei dati sono stati messi agli atti e legalmente mi sono preso delle responsabilità.
Alla fine gli ho chiesto 50€, considerato che il tutto è durato si e no un'ora e il pochissimo preavviso che mi ha dato.
Ora non so se il prezzo che gli ho buttato sia stato giusto o sbagliato, ma il mio problema è un altro.
Mi ha chiesto di fargli da interprete per il matrimonio vero e proprio, in un comune vicino a dove abito.
Cercando informazioni on line ho scoperto che mi ci vorrà un minimo di preparazione per poter fare questo lavoro, in quanto dovrei contattare il comune e chiedere informazioni a riguardo, non sapendo se dovrò prestare giuramento, e sopratutto il testo che poi dovrò tradurre, per assicurarmi che non ci siano parole che io non saprei tradurre, anche se dubito.
Non ho idea di quanto la cerimonia duri, e non saprei che tipo di traduzione fare, se simultanea o consecutiva, e qui vorrei chiedere a voi suggerimenti.
In piu', non saprei quanti soldi chiedergli, in quanto non si tratta solo di fare un servizio di interpretariato di formalità per qualche documento, ma è una questione leggermente piu' seria che richiede piu' impegno e sopratutto piu' responsabilità per quanto mi riguarda.
Sapreste aiutarmi o darmi due dritte per quanto riguarda questo mio piccolo problema?
La mia conoscenza dell'inglese è ovviamente ottima e mi sento perfettamente in grado di affrontare la situazione in se.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Opinioni su tariffe di interpretariato

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search