https://www.proz.com/forum/italian/328180-corso_stl_corso_on_line_diventare_traduttore_legale.html

Corso STL: Corso on line 'Diventare traduttore legale'
Thread poster: Sabrina Tursi
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 18:58
French to Italian
+ ...
Aug 24, 2018

Cari colleghi, informo volentieri di questo corso on line con sessione pratica, rivolto agli aspiranti traduttori in ambito giuridico. Le iscrizioni sono già aperte ed è possibile iscriversi approfittando di una tariffa scontata fino al 4 settembre.

Grazie per l'attenzione, Sabrina
---
Un ciclo di webinar con Barbara Arrighetti (https://bit.ly/2MEe3bA)
In collaborazione con La Gi
... See more
Cari colleghi, informo volentieri di questo corso on line con sessione pratica, rivolto agli aspiranti traduttori in ambito giuridico. Le iscrizioni sono già aperte ed è possibile iscriversi approfittando di una tariffa scontata fino al 4 settembre.

Grazie per l'attenzione, Sabrina
---
Un ciclo di webinar con Barbara Arrighetti (https://bit.ly/2MEe3bA)
In collaborazione con La Giornata del Traduttore

24 e 28 settembre, 15 ottobre 2018
ore 18.00-19.30

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, AIIC, ASSOINTEPRETI e TRADINFO

Lingua e diritto, un binomio inscindibile. Un linguaggio, quello giuridico, che si declina in molteplici varianti sulla base della tipologia di testi che si affrontano. Da questa considerazione prende le mosse il webinar, di natura introduttiva, che in tre diversi moduli, due teorici e uno pratico, fornirà gli strumenti per creare una “cassetta degli attrezzi” per il traduttore giuridico.

Il corso è rivolto sia agli aspiranti traduttori sia ai professionisti della traduzione che intendano specializzarsi in questo ambito.

Il percorso si articolerà in 3 incontri della durata di 90 minuti ciascuno.

Chi non potrà essere presente nei giorni e orari fissati per la diretta avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE. Tutte le lezioni infatti vengono registrate e messe a disposizione dei partecipanti che potranno rivederle in qualsiasi momento.

Al termine degli incontri verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

MODULO I
24 SETTEMBRE, 2018
Ore 18.00-19.30

- La traduzione giuridica: diritto o diritti?
- Il fondamento della traduzione: comprendere i sistemi giuridici (civil law, common law)
- Gli strumenti del traduttore giuridico (risorse online, manuali e compendi, codici)
- Asseverazione: annotazioni di base
- Le tipologie di testo: un solo linguaggio giuridico? Il testo giuridico come “genere”?

MODULO II
28 SETTEMBRE, 2018
Ore 18.00-19.30

- ll linguaggio giuridico come linguaggio settoriale: specificità, arcaismi, tecnicismi collaterali e specifici, ridefinizioni semantiche, latinismi e forestierismi, costruzioni morfologiche
- L’opacità del testo giuridico: il punto di vista del traduttore
- Tradurre un testo: approccio metodologico

MODULO III - LABORATORIO
15 OTTOBRE, 2018
ore 18.00 - 19.30

Laboratorio in cui commenteremo alcuni estratti di testi giuridici di varia natura che i partecipanti avranno tradotto in precedenza (i testi sono inviati in anticipo).

Il laboratorio sarà in inglese.

COME FUNZIONANO I NOSTRI WEBINAR
I corsi on line (webinar) sono corsi erogati tramite Internet.
Ciascun iscritto accede a un’aula virtuale cui si collega dal proprio computer. Grazie agli strumenti che la tecnologia da noi scelta mette a disposizione, i partecipanti visualizzano i contenuti che il docente condivide dal proprio schermo, lo ascoltano durante la sua esposizione e hanno la possibilità di interagire con lui e tra loro attraverso una chat e il microfono dei loro computer. Ogni sessione è moderata da un tutor e coordinata dallo staff di STL.


DOCENTE: Barbara Arrighetti - Traduttrice freelance dal 1997, specializzata nel settore legale e finanziario. Barbara è anche socio certificato dell’American Translators Association per la combinazione linguistica inglese – italiano e socio ordinario dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti. Già docente di STL e presso l’Istituto Superiore Interpreti e Traduttori (ISIT) – Fondazione Milano.

Chi ha seguito i suoi corsi con noi dice che:

♦️ Barbara Arrighetti è una docente fantastica! Aspettavo con ansia questo webinar proprio perché avevo avuto modo di apprezzare la qualità dei suoi corsi già l’anno scorso. Le sue spiegazioni sono molto chiare e il contenuto delle sue lezioni è sempre ricco e stimolante. Si sente che la sua passione per il diritto è autentica e che le sue lezioni si basano su una competenza giuridica solida.

♦️ Ci tengo molto a ringraziarti perché il corso è stato davvero molto coinvolgente e non avete lasciato niente al caso. Devo assolutamente farti i complimenti per l’organizzazione, e dì a Barbara che è veramente bravissima, anche una grande motivatrice. Complimenti, di cuore.

♦️ I vostri corsi sono sempre utilissimi, specie quelli di tipo giuridico. Non avendo una laurea in legge, per me è sempre importante seguire corsi del genere e cercare di capire gli istituti giuridici, in modo da fare meno errori possibile nelle traduzioni.

PREZZI (iva esclusa).
Tariffa intera: 95,00 euro
Tariffa ridotta: 85,00 euro (soci enti patrocinanti)
Tariffa riservata a chi si iscrive entro il 4 settembre e agli allievi STL*: 75,00 euro
Le tariffe sono da intendersi IVA ESCLUSA.

* Sono considerati allievi STL (e possono quindi usufruire della tariffa riservata) tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”: https://goo.gl/forms/shEUqipZcVAJsBnc2

Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: [email protected] oppure al numero: +39 347 397 29 92

[Modificato alle 2018-08-24 17:48 GMT]

[Modificato alle 2018-08-24 17:50 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso STL: Corso on line 'Diventare traduttore legale'






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »