Summarization rivista tipo "colore locale" - turistico
Thread poster: Mariateresa Varbaro

Mariateresa Varbaro  Identity Verified
Italy
Local time: 12:07
English to Italian
+ ...
Jun 11, 2005

Salve,

Sono nuova e vorrei chiedere il vostro aiuto su una faccenda di lavoro. Mi hanno richiesto un preventivo sulla traduzione di articoli che compaiono su una rivista che raggiunge anche 30-40 pagine. Per motivi di spazio si è pensato che potrebbe trattarsi di riassunti. Vorrei proporre un prezzo giusto per una "summarization". Questo servizio rientra tra quelli del traduttore?

Vorrei sapere, trattandosi di una pubblicazione, registrata presso il Tribunale, ecc. ecc. quali sono i vantaggi pratici per la mia carriera. Ad esempio, viene valutato nell'ambito di un concorso in forma di punteggio?
Ho già tradotto per lo stesso cliente delle brochure in cui compare il mio nome.

Grazie!

Mariateresa


 

Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 12:07
German to Italian
+ ...
Jun 11, 2005

Mariateresa V. wrote:

Per motivi di spazio si è pensato che potrebbe trattarsi di riassunti. Vorrei proporre un prezzo giusto per una "summarization". Questo servizio rientra tra quelli del traduttore?



Direi di sì, a me non è mai capitato ma se non sbaglio il tariffario dell'aiti riporta anche la categoria "traduzione + riassunto" o qualcosa del genere.


 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
Tariffario 2003 Jun 11, 2005

Ciao,

Ho ancora il tariffario nazionale di riferimento 2003 (ANITI) - meglio di niente.....

Allora......

Servizi Speciali
(da aggiungersi alle competenze)

Riassunto con traduzione = +50% sul prezzo della traduzione

Spero di esserti stata utile

Saluti
befanetta


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Summarization rivista tipo "colore locale" - turistico

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search