Pisa, 25 giugno: Corso introduttivo per utenti Trados
Thread poster: Daniela Gardini

Daniela Gardini
Italy
Local time: 03:37
English to German
+ ...
Jun 14, 2005

Cari colleghi,

vi allego un'informativa pervenuta da un collega di Pisa che organizza una serie di seminari sull'uso di CAT. Il primo della serie si rivolge agli utenti di Trados, seguiranno Wordfast, Déjà Vu ecc.
Per informazioni vi chiedo di rivolgervi direttamente all'indirizzo di mail indicato.

Saluti a tutti
Daniela

_______

finalmente abbiamo fissato le coordinate per le giornate di
formazione su Trados.
Prima data: sabato 25 giugno 2005
Organizzazione: Associazione Professionale Mauscript
Docenti: Trainer Trados
Sede dell'incontro: via Trento 16, Pisa
Durata: 8 ore (4 la mattina, 4 il pomeriggio)
Costo: Euro 200 lordi
Pasto: per chi vuole, c'è la possibilità di pranzare in locali convenzionati
al costo di Euro 10,00
Al termine del corso verrà rilasciato un attestato di partecipazione.
Le postazioni multimediali sono già dotate di programma, quindi non è necessario che nessuno si porti il proprio.
Il primo incontro è principalmente rivolto ai principianti.

Per qualsiasi informazione più dettagliata (contenuti del corso, scheda di iscrizione, info varie) è possibile contattare la Mauscript:
mauscript@mauscript.com

[Subject edited by staff or moderator 2005-06-14 18:26]


Direct link Reply with quote
 

Giusy Cembalo
Local time: 03:37
English to Italian
+ ...
Dejà vu Jun 15, 2005

a quando?

Direct link Reply with quote
 

Daniela Gardini
Italy
Local time: 03:37
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Non ho il calendario, Jun 16, 2005

ma vi tengo aggiornati. In alternativa, prova a mandare una mail all'indirizzo nel post. Mi hanno detto che stanno trattando le date con i vari docenti, magari hanno già qualche indicazione in più.

Ciao
Daniela


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pisa, 25 giugno: Corso introduttivo per utenti Trados

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search