Tariffe traduzione editoriale inglese-italiano
Thread poster: Alessandra Armenise

Alessandra Armenise  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:56
Member (2016)
English to Italian
+ ...
Sep 9

Ciao a tutti.
Per una traduzione di un libro di saggistica dall'inglese all'italiano, la casa editrice mi propone 13 euro a cartella finale, di 2000 battute.
Vuol dire che il prezzo si basa sul numero di battute in italiano e non in inglese?
È un prezzo accettabile? È molto inferiore al normale prezzo a parola che applico a t
raduzioni più corte.
Infine, per un libro di saggistica, quindi non letterario, può essere utile e fattibile usare un cat tool?
... See more
Ciao a tutti.
Per una traduzione di un libro di saggistica dall'inglese all'italiano, la casa editrice mi propone 13 euro a cartella finale, di 2000 battute.
Vuol dire che il prezzo si basa sul numero di battute in italiano e non in inglese?
È un prezzo accettabile? È molto inferiore al normale prezzo a parola che applico a t
raduzioni più corte.
Infine, per un libro di saggistica, quindi non letterario, può essere utile e fattibile usare un cat tool?

Grazie!
Collapse


 

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 22:56
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Risposte Sep 9

13 euro a cartella si colloca nella fascia bassa del range di tariffe, ci sono case editrici che pagano 20-25 a cartella (a traduttori affermati).
Il calcolo basato sulle cartelle target è una metodica standard ed è vantaggiosa in quanto l'italiano "lievita" rispetto all'inglese.
L'altro vantaggio è che la traduzione editoriale è considerata opera d'ingegno e quindi l'imposta è calcolata solo sul 75% del compenso percepito. Il 25% è esentasse.
Non penso serva usare un CAT
... See more
13 euro a cartella si colloca nella fascia bassa del range di tariffe, ci sono case editrici che pagano 20-25 a cartella (a traduttori affermati).
Il calcolo basato sulle cartelle target è una metodica standard ed è vantaggiosa in quanto l'italiano "lievita" rispetto all'inglese.
L'altro vantaggio è che la traduzione editoriale è considerata opera d'ingegno e quindi l'imposta è calcolata solo sul 75% del compenso percepito. Il 25% è esentasse.
Non penso serva usare un CAT Tool, a meno che tu non lo voglia usare perché ti trovi meglio dal punto di vista visivo (io, per esempio, traduco tutto con Trados Studio perché sono abituata a vedere il testo su due colonne e i trovo meglio).

Laura
Collapse


Angie Garbarino
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffe traduzione editoriale inglese-italiano

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search