Simboli dei segmenti (Memoria di Traduzione Trados)
Thread poster: eliper

eliper
Switzerland
Local time: 05:26
English to Italian
+ ...
Jan 16

Salve,

non riesco a capire alcune simboli vicino ai segmenti, e non trovo nulla neanche sul manuale:

cosa vuol dire AT, CM e LI? Come mai a volte ho un segmento tradotto con questi simboli vicino e quando apro
la memoria di traduzione non trovo nulla?

Grazie


 

mikhailo
Local time: 07:26
English to Russian
+ ...
re Jan 16

eliper wrote:

Salve,

non riesco a capire alcune simboli vicino ai segmenti, e non trovo nulla neanche sul manuale:

cosa vuol dire AT, CM e LI? Come mai a volte ho un segmento tradotto con questi simboli vicino e quando apro
la memoria di traduzione non trovo nulla?

Grazie


CM context match
AT autotranslated


 

Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 05:26
Member (2002)
English to Italian
+ ...
LI Jan 16

Se non sbaglio LI è List Item, ossia un elemento di elenco puntato o numerato. Normalmente questo dato è contenuto nel file originale e non viene registrato nella TM. Invece CM e AT indicano dati registrati nella memoria in formato Trados (ma non necessariamente nei file esportati).

[Edited at 2020-01-16 14:20 GMT]


 

eliper
Switzerland
Local time: 05:26
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Traduzione automatica? Jan 16

Grazie,

ho trovato che 'context match' sarebbe una corrispondenza superiore al 100% perché tiene conto anche dell'identità tra segmenti precedenti e successivi; invece l'Automatic Translation è una traduzione automatica fatta da motori di traduzione di cui si serve trados e non è basata su una MT:

https://www.sdltrados.com/it/solutions/machine-tra
... See more
Grazie,

ho trovato che 'context match' sarebbe una corrispondenza superiore al 100% perché tiene conto anche dell'identità tra segmenti precedenti e successivi; invece l'Automatic Translation è una traduzione automatica fatta da motori di traduzione di cui si serve trados e non è basata su una MT:

https://www.sdltrados.com/it/solutions/machine-translation.html

[Edited at 2020-01-16 19:09 GMT]
Collapse


 

xanthippe  Identity Verified
France
Local time: 05:26
Member (2008)
Italian to French
+ ...
SITE LOCALIZER
Significato Jan 17

AT, CM e LI

AT = autotranslated = Tradotto automaticamente. Può venire da un motore di traduzione che hai agiunto o da Trados stesso che "traduce" automaticamente dei numeri per esempio

CM = context match. È un'analogia più forte di un 100% match. In genere è perché Trados l'ha trovata varie volte nella memoria con la stessa successione di segmenti

LI = List item. Non è uno status del segmento, se guardi bene si trova nell'ultima colonna a destra, che
... See more
AT, CM e LI

AT = autotranslated = Tradotto automaticamente. Può venire da un motore di traduzione che hai agiunto o da Trados stesso che "traduce" automaticamente dei numeri per esempio

CM = context match. È un'analogia più forte di un 100% match. In genere è perché Trados l'ha trovata varie volte nella memoria con la stessa successione di segmenti

LI = List item. Non è uno status del segmento, se guardi bene si trova nell'ultima colonna a destra, che indica di che tipo di segmento si tratta. in questo caso LI è un elemento di una lista.


Faccio anche formazioni Trados, anche in italiano e a distanza, in caso di bisogno puoi contattarmi.

[Modifié le 2020-01-17 13:13 GMT]

[Modifié le 2020-01-17 13:47 GMT]

[Modifié le 2020-01-17 16:52 GMT]
Collapse


Angie Garbarino
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Simboli dei segmenti (Memoria di Traduzione Trados)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search