Chi lavora col romeno?
Thread poster: Elisa Comito
Elisa Comito
Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 17:50
English to Italian
+ ...
Aug 8, 2005

Ciao a tutti!

Sono una traduttrice editoriale molto interessata alla Romania, alla cultura e alla lingua romena. Mi piacerebbe entrare in contatto con traduttori che lavorano dal romeno in italiano o viceversa per scambiare esperienze e idee.


 
Sabina Moscatelli
Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 17:50
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Fai una ricerca Aug 8, 2005

nella directory di Proz, inserendo le combinazioni linguistiche di tuo interesse.

Buon lavoro!


 
Marcela MF
Marcela MF
Italy
Local time: 17:50
English to Romanian
+ ...
traduttrice romeno Aug 8, 2005

ElisaRoma wrote:

Ciao a tutti!

Sono una traduttrice editoriale molto interessata alla Romania, alla cultura e alla lingua romena. Mi piacerebbe entrare in contatto con traduttori che lavorano dal romeno in italiano o viceversa per scambiare esperienze e idee.




Salve Elisa,
sono una traduttrice freelance ( Italiano, Inglese > Romeno).
Ti posso dire che non sono molti i traduttori per la lingua romena qui, in Italia. Io, personalmente, aspetto l'entrata della Romania insieme alla Bulgaria nel 2007 in UE, ci sarà una grande occasione per noi traduttori di lingua romena.
A presto e sono qui per qualsiasi domanda,
Marcela


 
Elisa Comito
Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 17:50
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie... Aug 8, 2005

...per il consiglio Sabina.

Marcela: ti ho mandato una mail.


 
Paola Dentifrigi
Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 17:50
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Bine ai venit Aug 8, 2005

Ci sono io, affascinata dalla lingua e cultura romena da oltre un decennio.
Devo dire che tra l'altro è la lingua da cui attualmente traduco di più.
C'è un problema grosso come una casa però: la mancanza di dizionari, documenti bilingue, glossari, scambio con altri madrelingua italiani che traducono da questa lingua e chi più ne ha più ne metta.

Un paio di miei sogni? Scrivere un libro sulla Romani
... See more
Ci sono io, affascinata dalla lingua e cultura romena da oltre un decennio.
Devo dire che tra l'altro è la lingua da cui attualmente traduco di più.
C'è un problema grosso come una casa però: la mancanza di dizionari, documenti bilingue, glossari, scambio con altri madrelingua italiani che traducono da questa lingua e chi più ne ha più ne metta.

Un paio di miei sogni? Scrivere un libro sulla Romania e fare un voc. italiano-romeno. Ok, è tipo la ballerina dei bastoncini Findus

Personalmente come vocabolario uso un romeno-francese e un monolingue romeno (che mal di testa per le traduzioni economiche visto che sono del tempo dell'economia di piano!!!) e sfoglio direttamente un bilingue francese-italiano, visto che spesso i neologismi romeni sono mutuati dal francese.

Scrivimi pure in privato. Ho voluto postare qui, perché ogni tanto è bello vedere entrare in gioco queste lingue un po' esotiche.

Buon lavoro
Paola

[Edited at 2005-08-08 19:10]

[Edited at 2005-08-08 19:10]
Collapse


 
Lucica Abil (X)
Lucica Abil (X)  Identity Verified
Romania
Local time: 18:50
Italian to Romanian
Bine v-am gasit! Aug 8, 2005

Ciao, Elisa, Marcela si Paola.
Bine v-am (re)gasit, dar... nu era mai bine la mare, pe plaja, sub palmieri? Aici, sunt 40 grade la umbra, mi se topeste tastatura sub degete...
Elisa, poti conta si pe mine.
Toate cele bune si spor la traduceri.
Lucia


 
Monica Tuduce
Monica Tuduce  Identity Verified
Local time: 17:50
Italian to Romanian
+ ...
Bine te-am gasit Aug 9, 2005

Buna Elisa.
Sint aici si eu pentru tine ca ceilalti colegi ai mei.
Sa ne auzim cu bine.
Monica


 
Mariana Postolache
Mariana Postolache  Identity Verified
Italy
Local time: 17:50
English to Romanian
+ ...
Buna ziua tuturor! Aug 29, 2005

Ciao, Elisa! Se hai bisogno di traduttori di madrelingua romeno che siano in Italia... fra un mese puoi contare su di me! Vengo in Italia per viverci fra esattamente un mese, e mi piacerebbe avere dei contatti con altri traduttori per il romeno.
Un forte abbraccio a tutti!
Mariana


 
elena025
elena025
Local time: 18:50
English to Italian
come si diventa un traduttore in Italia? Sep 21, 2005

PaolaD wrote:

Ci sono io, affascinata dalla lingua e cultura romena da oltre un decennio.
Devo dire che tra l'altro è la lingua da cui attualmente traduco di più.
C'è un problema grosso come una casa però: la mancanza di dizionari, documenti bilingue, glossari, scambio con altri madrelingua italiani che traducono da questa lingua e chi più ne ha più ne metta.

Un paio di miei sogni? Scrivere un libro sulla Romania e fare un voc. italiano-romeno. Ok, è tipo la ballerina dei bastoncini Findus

Personalmente come vocabolario uso un romeno-francese e un monolingue romeno (che mal di testa per le traduzioni economiche visto che sono del tempo dell'economia di piano!!!) e sfoglio direttamente un bilingue francese-italiano, visto che spesso i neologismi romeni sono mutuati dal francese.

Scrivimi pure in privato. Ho voluto postare qui, perché ogni tanto è bello vedere entrare in gioco queste lingue un po' esotiche.

Buon lavoro
Paola

[Edited at 2005-08-08 19:10]

[Edited at 2005-08-08 19:10]


Ciao! Come puo' un traduttore rumeno tradurre (legalmente) in Italia? Servono un sacco di esami oppure sarebbe un'altra via? Grazie!


 
Marcela MF
Marcela MF
Italy
Local time: 17:50
English to Romanian
+ ...
diventare traduttore Sep 23, 2005

elena025 wrote:

Ciao! Come puo' un traduttore rumeno tradurre (legalmente) in Italia? Servono un sacco di esami oppure sarebbe un'altra via? Grazie!


Ciao Elena,
puoi leggere l’articolo che ho scritto alcuni mesi fa in questa rivista ( ho scritto in lingua romena per una rivista dei traduttori romeni) per capire come si diventa traduttore in Italia:
http://www.atr.org.ro/flash/ATR_Flash_9_2005.pdf

Una buona giornata,
Marcela


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Chi lavora col romeno?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »