CERCANSI TRADUTTORI (2)
Thread poster: Bruno Piatti

Bruno Piatti  Identity Verified
Local time: 05:45
English to Italian
Jun 26, 2002

Si tratta di un progetto (potenziale) di ENORMI dimensioni, qualche milione di parole, e di argomento MOLTO TECNICO, per il quale il Cliente ( e l\'agenzia, di conseguenza) non solo non intende pagare un Euro, ma intende guadagnarci. Per questo motivo ai traduttori freelance selezionati in base a una prova di 10.000 parole pagata (nel senso che dovranno pagare 0,02 Euro a parola per poter accedere al test di traduzione), verranno inviate circa 3.000 parole al giorno per 20 giorni al mese; per questo lavoro i freelance dovranno pagare a fine mese 3000*20*0,02 = 1.200 Euro e consegnare il lavoro che dovrà essere svolto con i massimi livelli di qualità e precisione nelle consegne. Sono richieste approfondite conoscenze di: Trados, SDLX, DejaVu, Transit, IBM TM, ForeignDesk, WinJoust, Wordfast, Lotus 1-2-3, XYWrite, IBM DisplayWrite 4.0, MS Visual Studio, Catalyst, linguaggi Java, C++, VB . NET, SAP, SAS, REXX, Assembler, ambienti CICS, IMS, System 2000, Unisys, strumenti di DTP, FrameMaker, PageMaker, Interleaf.


Viste le più recenti offerte su ProZ, ci si arriverà, prima o poi! O no?

Ciao

Bruno



 

Massimo Gaido  Identity Verified
United States
Local time: 22:45
English to Italian
+ ...
Lavorare "in negativo"....... Jun 26, 2002

Lo faccio io.

E ti dirò di più. Visto che mi fai \"lavorare\", ti pago io 0,01 Euro a parola. Anticipati, si intende.

Non vedo l\'ora di iniziare.......


Ciao,

Massimo


 

Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Non ho capito Jun 26, 2002

Per la prova di 10.000 parole mi tocca pagare 10.000 x 0,02, cioè 200 euro. Perché dovrei pagare 1.200 euro?

 

Filippo Rosati  Identity Verified
Local time: 05:45
Italian
+ ...
Penso proprio che aderirò al progetto... Jun 26, 2002

Beh, mi sembrano delle ottime condizioni, Bruno. Di sicuro ci sarà qualcuno che si accollerà l\'incarico!


Ciao,


Filippo


 

Bruno Piatti  Identity Verified
Local time: 05:45
English to Italian
TOPIC STARTER
Risposta a Jacek Jun 26, 2002

Jacek, 200 Euro sono per il test di traduzione, ma se verrai \'scelto\' per il vero lavoro, allora dovrai pagare 3000 (parole al giorno) per 20 (giorni al mese, mica vorrai lavorare nei week-end!) per 0,02 Euro ==> Totale 1200 Euro al mese.


Spero sempre che nessuno mi prenda sul serio!?!



 

Antonella Andreella (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 05:45
German to Italian
+ ...
Secondo me Jun 26, 2002

ci siamo già, non è che ci si arriverà prima o poi....


icon_smile.gificon_smile.gificon_smile.gif
Ciao

Antonella


 

acadia
Italy
Local time: 05:45
English to Italian
+ ...
nomi e cognomi Jun 28, 2002

Ma per chi è \'sto lavoro, per la nostra beneamata Puntocom/Giesse di Milano?

Per favore, nomi e cognomi quando si fanno denunce del genere.

Acadia e gruppo traduttori forum 18 giugno


 

Bruno Piatti  Identity Verified
Local time: 05:45
English to Italian
TOPIC STARTER
Ecco qua Jun 30, 2002

Lo sapevo che qualcuno mi avrebbe preso sul serio!



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CERCANSI TRADUTTORI (2)

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search