Frequentare l'ESIT é compatibile con un lavoro?
Thread poster: xxxAidi28

xxxAidi28
Local time: 21:14
French to Italian
+ ...
Aug 16, 2005

Buongiorno a tutti!
sono nuova e perciò mi presento:
sono Aidi, vi scrivo da Parigi dove vivo e lavoro (nel turismo) da un anno.
A ottobre comincerò il primo anno del Master in Traduzione all'ESIT (www.univ-paris3.fr/esit) qui a Parigi.
Sono eccitatissima ma allo stesso tempo preoccupata.
Dovendomi mantenere, non posso permettermi di lasciare totalmente il lavoro.
Sto quindi pensando a varie possibili soluzioni (chiedere un part-time, cercare un lavoro con orari più flessibili etc etc).

Mi piacerebbe avere l'opinione di chi ha già frequentato questa scuola e sa a cosa andrò incontro!
Le lezioni sono "solamente" 15 ore a settimana.... ma quanto lavoro c'è da fare poi a casa?
E' un'impresa compatibile con un lavoro?

Non voglio perdere questa opportunità (vista anche la fatica fatta per superare gli esami di ammissione!) e mi piacerebbe avere qualche consiglio prezioso per organizzare al meglio il mio tempo.

Grazie mille
Aidi


 

ItalianLinguist
Italy
Local time: 21:14
Member
English to Italian
+ ...
Scusa ma... Aug 17, 2005

non sarebbe meglio postare in francese???
Saluti e buono studio..+ lavoro!


 

xxxGabi Ancarol
Italy
Italian to Spanish
+ ...
In realtà ti scrivo per solidarietà... Aug 17, 2005

...e non perchè abbia frequentato quella scuola, ma non mi è sembrato carino che ti si dica in quale lingua dovresti scrivere i tuoi messaggi, non credi? Fa pure in italiano, francese o la lingua che ti va...
per quanto riguarda lo studio ed il lavoro, personalmente sto finendo il mio terzo corso di laurea in tempi record, ho sempre lavorato molte ore a settimana (a volte quasi full-time) e penso che se una cosa ti piace e la vuoi fare davvero, niente può fermarti. In più sto per diventare mamma. Quindi studio, lavoro, sono sposata e avró un bambino.. cucino tutte le sere per mio marito e suo figlio, pulisco casa, stiro e altro ancora. Di certo non sono una super donna, ma amo ciò che faccio e non voglio fermarmi. Spero questo possa servirti
Un bacione e buona fortuna!
Gabi
ps: scusa gli errori, ma oggi vado un po' di corsa.


 

Valentina Pecchiar  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
Forum francese Aug 17, 2005

Maria Ancarola wrote:
non mi è sembrato carino che ti si dica in quale lingua dovresti scrivere i tuoi messaggi, non credi?


Non credo che Minuscola abbia bisogno di un avvocato difensoreicon_wink.gif ma mi intrometto perche' condivido il suo consiglio. Immagino intendesse "scrivere al *forum* di francese,
http://www.proz.com/forum/25

E' probabile che in quelle contrade tu possa trovare molti piu' proziani che conoscono la realta' di questo istituto.

Buona fortuna, Aidi, e benvenuta a bordoicon_smile.gif


 

xxxAidi28
Local time: 21:14
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Infatti! Aug 17, 2005

.....proprio oggi al lavoro pensavo la stessa cosa! E' meglio scrivere sul forum francese!
Comunque, mi ha fatto davvero piacere leggere le parole di solidarietà di Maria, sono incoraggianti e fanno bene, soprattutto quando si è all'inizio di un'avventura e non si ha la certezza di come andrà!
Grazie per il benvenuto e i consigli.
Aidi


 

ItalianLinguist
Italy
Local time: 21:14
Member
English to Italian
+ ...
Grazie avvocato! Aug 17, 2005

Muja wrote:

Maria Ancarola wrote:
non mi è sembrato carino che ti si dica in quale lingua dovresti scrivere i tuoi messaggi, non credi?


Non credo che Minuscola abbia bisogno di un avvocato difensoreicon_wink.gif ma mi intrometto perche' condivido il suo consiglio. Immagino intendesse "scrivere al *forum* di francese,
http://www.proz.com/forum/25

E' probabile che in quelle contrade tu possa trovare molti piu' proziani che conoscono la realta' di questo istituto.

Buona fortuna, Aidi, e benvenuta a bordoicon_smile.gif



Esatto...intendevo proprio quello!

Nella fretta taglio le parole!

Saluti!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Frequentare l'ESIT é compatibile con un lavoro?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search