Cosa includere o allegare al Curriculum Vitae
Thread poster: Costanza T.
Costanza T.
Costanza T.
Italy
Local time: 08:58
English to Italian
+ ...
Sep 5, 2005

Devo inviare il mio CV ad alcune Agenzie di
Traduzione per propormi come Freelancer.
Basta il solito CV o sarebbe meglio inserire info +dettagliate come Dizionari a disposizione, glossari etc....??
Grazie in anticipo

[Subject edited by staff or moderator 2005-09-05 09:30]


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 08:58
German to Italian
+ ...
i miei 2 cent Sep 5, 2005

Dipende da cosa intendi con "solito" cv: per me l'importante è che sia chiaro e sintetico, senza tanti orpelli visto che probabilmente chi lo leggerà non avrà molto tempo. Credo che, più che i dizionari usati, sia meglio indicare eventuali programmi come CAT (oltre, immagino, a quelli di office). Buona fortuna!

 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 08:58
Italian to Spanish
+ ...
Formulario... Sep 5, 2005

E se vedi che il sito ha un formulario o una scheda, ti consiglierei di compilare quello, anche se capisco che possa essere noioso e che a volte l'informazione richiesta è davvero troppa. A volte è il modo che utilizzano le agenzie per archiviare i tuoi dati con le tue combinazioni linguistiche, settori di specializzazione, tariffe e regime fiscale all'interno delle loro database. Se deciderai invece di inviare il tuo cv tieni presente che oltre alla tua formazione ed esperienza all'agenzia in... See more
E se vedi che il sito ha un formulario o una scheda, ti consiglierei di compilare quello, anche se capisco che possa essere noioso e che a volte l'informazione richiesta è davvero troppa. A volte è il modo che utilizzano le agenzie per archiviare i tuoi dati con le tue combinazioni linguistiche, settori di specializzazione, tariffe e regime fiscale all'interno delle loro database. Se deciderai invece di inviare il tuo cv tieni presente che oltre alla tua formazione ed esperienza all'agenzia interesseranno soprattutto i dati che ti ho appena descritto. E guarderanno quelli una volta ti avranno selezionato. In boca al lupo!Collapse


 
Paola Dentifrigi
Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 08:58
Member (2003)
English to Italian
+ ...
leggi Proz, è gratis :-) Sep 6, 2005

Ciao. Io mi leggerei ed analizzerei i CV su Proz, in base a dei criteri: lingua target, lingua source, paese di provenienza, settori di specializzazione.

Paola


 
Costanza T.
Costanza T.
Italy
Local time: 08:58
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks!! Sep 6, 2005

Grazie per i vostri consigli!!

 
Riccardo Schiaffino
Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 01:58
Member (2003)
English to Italian
+ ...
"Come non essere assunti" Sep 8, 2005

Ti consiglio di leggere la mia presentazione "How Not To Get Hired" (che potrai scaricare da: http://aliquantum.biz/downloads.htm ).

L'ho scritta qualche anno fa per la conferenza dell'ATA di Orlando, e riassume un po' la mia esperienza nel ricevere curricula e domande di lavoro mal preparate e presentate.




[Edited at 2005-09-08 04:32]


 
Costanza T.
Costanza T.
Italy
Local time: 08:58
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks!! Sep 8, 2005

Riccardo Schiaffino wrote:

Ti consiglio di leggere la mia presentazione "How Not To Get Hired" (che potrai scaricare da: http://aliquantum.biz/downloads.htm ).

L'ho scritta qualche anno fa per la conferenza dell'ATA di Orlando, e riassume un po' la mia esperienza nel ricevere curricula e domande di lavoro mal preparate e presentate.




[Edited at 2005-09-08 04:32]


Grazie Riccardo, l'ho subito scaricata e letta.
Semplice, diretta, ed efficace!!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cosa includere o allegare al Curriculum Vitae






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »