Off topic: Sondaggio lessicale di fine anno
Thread poster: Paola Dentifrigi

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 21:15
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Dec 19, 2005

Ciao a tutti.

Nell'attesa del mio taxi per l'aeroporto
ecco un sondaggino di Repubblica:
http://www.repubblica.it/speciale/poll/2005/spettacoli_e_cultura/parole.html

Sono tutte parole importanti, ma a me piace
un'espressione in particolare perché... molto creativa e veraicon_wink.gif

Auguri
Paola


 

tandream  Identity Verified
Local time: 21:15
English to Italian
+ ...
Quale? Dec 20, 2005

A me personalmente non piace nessuna delle parole di questo sondaggio, sarà che la maggiorparte ha un connotato negativo, poi le sigle in generale sono odiose... Buon viaggio.

 

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 21:15
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Le parole non volano, si posano e riposano Dec 20, 2005

Andrea Trofino wrote:

A me personalmente non piace nessuna delle parole di questo sondaggio, sarà che la maggiorparte ha un connotato negativo, poi le sigle in generale sono odiose... Buon viaggio.


Ciao Andrea,
A mio avviso non è tanto un discorso di "mi piace non mi piace"
o di connotati negativi, quanto di valutazione del potere evocativo di qualche semplice lettera una dopo l'altra
laddove esiste un legame con fatti di attualità o storici.
Ognuna di queste parole riporta in me, come immagino in molti altri, articoli, telegiornali, discussioni, tensione, rabbia, stupore, ironia, ossia parte della storia di questo 2005 che è parte della mia storia.

Ho votato "i furbetti del quartierino", mi sembra descriva bene
non solo il boom della "razza mattona", ma buona parte della nostra storia italica, sia essa padrona o mattona.
E qui concludo perché non è il luogo per la politicaicon_smile.gif

Ciao
Paola


 

tandream  Identity Verified
Local time: 21:15
English to Italian
+ ...
sono pro-penso alla po-esia Dec 20, 2005

Preferisco parole come "mutevole". Forse non mi piace ricordare gli eventi di questo anno.icon_wink.gif

 

MariaChiara
English to Italian
+ ...
E' questione di sfumature... Dec 20, 2005

Andrea Trofino wrote:

Preferisco parole come "mutevole". Forse non mi piace ricordare gli eventi di questo anno.icon_wink.gif



Non per polemizzare, ma "mutevole" non ha poi una connotazione tanto positiva...; - )
soprattutto di questi tempi, quando la stabilità sembra divenuta un miraggio in tutti i campi.


"I furbetti del quartierino" l'ho votata anch'io: è sgradevole, ma molto efficace, perfetta per descrivere la "filosofia" di vita che ispira purtroppo una parte di questo paese.
Una bella Polaroid dell'Italietta(appunto) odierna (e di sempre).
Con l'augurio che l'anno prossimo ci porti espressioni più dignitose. E con un classico "Buone Feste" a tutti!


 

tandream  Identity Verified
Local time: 21:15
English to Italian
+ ...
Sempre Dec 28, 2005

Sempre meglio mutevole che in mutande o mutante...icon_biggrin.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sondaggio lessicale di fine anno

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search