Traduzione italiana di una poesia di Edna St. Vincent Millay
Thread poster: Chiara_M

Chiara_M  Identity Verified
Local time: 19:23
French to Italian
+ ...
Jan 5, 2006

Ciao a tutti,
sto cercando di scoprire se esiste una traduzione italiana (pubblicata) di questa poesia di Edna St. Vincent Millay.

Cito:
"My candle burns at both ends, it will not last the night. But ah, my foes and oh, my friends, it gives a lovely light."

Ho trovato un paio di traduzioni in rete, ma le fonti sono un blog non più attivo e il sito dagospia che, peraltro, non citano (figuriamoci!) il traduttore o la traduttrice.

Le due versione sono quasi identiche.

1) - blog
Io guardo la mia candela bruciare /
alle due estremità, /
so che non durerà fino al mattino... /
Ma nessuno di voi gioiosi amici /
e preziosi nemici /
oh, nessuno di voi può immaginare /
quanta luce mi dà. /
Che splendore divino...

2) - Dagospia
Io guardo la mia fiaccola bruciare
Alle due estremità,
So che non durerà
Fino al mattino...
Ma nessuno di voi gioiosi amici
E preziosi nemici
Oh, nessuno di voi può immaginare
Quanta luce mi dà -
Che splendore divino...

Qualche tempo fa è stata pubblicata una raccolta di poesie di Edna St. Vincent Millay, curata da Silvio Raffo, per Crocetti editore, ma non sono riuscita a scoprire se contiene anche questa.

Grazie a chi vorrà aiutarmi,
Chiara



[Edited at 2006-01-05 17:50]


Direct link Reply with quote
 
Alfredo Tutino  Identity Verified
Local time: 19:23
English to Italian
+ ...
di Edna St. Vincent Millay è Italiano c'è solo "L'amore non è cieco" Jan 6, 2006

(il volume di cui parlavi tu) e "inezie: 3 pezzi di teatro americano".

O almeno questo è quanto risulta da una rapida occhiata ai cataloghi dell'ICCU (Istituto Centrale per il Catalogo Unico - del Sistema Bibliotecario Nazionale) -

la URL del situ dell'ICCU è http://iccu.sbn.it

e la pagina di ricerca è

http://opac.sbn.it/cgi-bin/IccuForm.pl?form=WebFrame

da qui, dopo aver cercato mediante il nome dell'autore, puoi selezionare il libro e vedere quali sono le biblioteche che lo posseggono. Se non ti è possibile andare a consultarlo lì o chiedere a un'amico, puoi provare a vedere se qualcuna di queste fa servizio di prestito interbibliotecario con una biblioteca della tua città che tu frequenti e che offre questo servizio - oppure puoi cercare di procurarti gli indirizzi e-mail o il numero di telefono di qualcuna di queste biblioteche e chiedere l'aiuto di un bibliotecario, che magari è disposto a dare un'occhiata al libro per te e darti l'informazione che cerchi (ho lavorato in una biblioteca, e noi questo genere di servizi li facevamo abbastanza spesso - ma naturalmente è più facile che succeda in una piccola biblioteca che in una grande e molto affollata).

Vale anche la pena di ricordare che non tutte le biblioteche d'Italia sono (ancora?) affiliate al Sistema Bibliotecario Nazionale, ma alcune di quelle che non lo sono mettono ugualmente on-line i cataloghi (quindi puoi provare a cercare quelli delle biblioteche per te più accessibili).

Naturalmente, anche se poi non la trovi nel libro rimane la la possibilità che sia uscita una traduzione su rivista o in antologie o raccolte...

Comunque, se è questo che ti serve, vista la qualità delle traduzioni che hai riportato io non mi farei tanti scrupoli a tradurla io - peggio di così è difficile!


Direct link Reply with quote
 

Chiara_M  Identity Verified
Local time: 19:23
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Jan 8, 2006

Grazie Alfredo.

Avevo già controllato sul sito dell'ICCU e nessuna biblioteca di Palermo possiede il volume.

Avevo pensato al prestito interbibliotecario ma se non so neppure se la poesia è inclusa nella raccolta non ha molto senso.

A questo punto cercherò di mettermi in contatto col traduttore che ha curato la versione italiana della raccolta.

Chiara


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 19:23
German to Italian
+ ...
Amazon Jan 9, 2006

Chiara M. wrote:

Avevo pensato al prestito interbibliotecario ma se non so neppure se la poesia è inclusa nella raccolta non ha molto senso.



Puoi verificare in Amazon se la poesia è inclusa nella versione inglese della raccolta con la funzione "search inside" (purtroppo non disponibile per tutti i libri) o semplicemente leggendo l'indice. E poi puoi cercare il libro non solo nel catalogo ICCU (che per l'appunto NON comprende tutte le biblioteche italiane) ma anche in quelli delle piccole biblioteche di provincia (prova a chiedere in biblioteca l'indirizzo), che a volte nascondono dei tesori inimmaginabili


Direct link Reply with quote
 

Chiara_M  Identity Verified
Local time: 19:23
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie ancora Jan 9, 2006

Purtroppo il volume italiano è un'antologia che comprende poesie comparse su varie raccolte, per cui non ho la possibilità di controllare l'indice in inglese.

Grazie a entrambi comunque. In qualche modo mi arrangerò.


Direct link Reply with quote
 
diecisoldi
Italian to English
se ti piace... Oct 11, 2007

Sono inciampato in questa pagina ed ho provato a tradurre.
Non è pubblicata e non rivendico diritti...

Da sotto e sopra brucia il mio cero,
e all’alba non conduce,
ma oh, nemici e amici miei,
dà un’ammaliante luce!


Direct link Reply with quote
 

evalangui
United Kingdom
Local time: 18:23
Spanish to English
+ ...
Meglio questa... Jan 12, 2009

diecisoldi wrote:

Sono inciampato in questa pagina ed ho provato a tradurre.
Non è pubblicata e non rivendico diritti...

Da sotto e sopra brucia il mio cero,
e all’alba non conduce,
ma oh, nemici e amici miei,
dà un’ammaliante luce!


This translation is closer to the original and, to me, it sounds much better.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione italiana di una poesia di Edna St. Vincent Millay

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search