Contatti per traduzioni di sottotiloli e adattamento al doppiaggio
Thread poster: elenas

elenas
Italy
Local time: 18:12
German to Italian
+ ...
May 6, 2006

Ciao a tutti,
vado al sodo...
Ho seguito un corso all'università di Gorizia sulla trad. multimediale di cui ho dato e superato gli esami.
Mi ha affascinato molto e mi piacerebbe imboccare la strada delle trad. di sottotitoli e adattamento testi per il doppiaggio (lingue Inglese e Tedesco), naturalmente da casa!!
Qualcuno saprebbe orientarmi, darmi dei contatti.
Grazie in anticipo
Elena


Direct link Reply with quote
 

Elena H Rudolph
Italy
Local time: 18:12
English to Italian
+ ...
link utili May 7, 2006

Ciao Elena,

puoi dare un'occhiata ai due link qui sotto (ma su internet trovi una valanga di info). E' un buon inizio.

http://subtitle.agregat.net/
http://www.transedit.se/

In bocca al lupo.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Contatti per traduzioni di sottotiloli e adattamento al doppiaggio

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search