Contatti per traduzioni di sottotiloli e adattamento al doppiaggio
Thread poster: elenas

elenas
Italy
Local time: 13:21
German to Italian
+ ...
May 6, 2006

Ciao a tutti,
vado al sodo...
Ho seguito un corso all'università di Gorizia sulla trad. multimediale di cui ho dato e superato gli esami.
Mi ha affascinato molto e mi piacerebbe imboccare la strada delle trad. di sottotitoli e adattamento testi per il doppiaggio (lingue Inglese e Tedesco), naturalmente da casa!!
Qualcuno saprebbe orientarmi, darmi dei contatti.
Grazie in anticipo
Elena


 

Elena H Rudolph (X)
Italy
Local time: 13:21
English to Italian
+ ...
link utili May 7, 2006

Ciao Elena,

puoi dare un'occhiata ai due link qui sotto (ma su internet trovi una valanga di info). E' un buon inizio.

http://subtitle.agregat.net/
http://www.transedit.se/

In bocca al lupo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Contatti per traduzioni di sottotiloli e adattamento al doppiaggio

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search