Off topic: Nuovi orizzonti, nuove specializzazioni
Thread poster: Roberta Anderson

Roberta Anderson  Identity Verified
Italy
Local time: 08:58
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Jun 6, 2006

Stufi di tradurre manuali tecnici e financial reports?
Alla ricerca di nuovi stimoli?

da: http://www.tecnocino.it/articolo/traduttore-canino/1716/
***************
[...]
La Telecom Korea ha lanciato un servizio particolarmente futile che consente a chiunque di disporre di un traduttore per poter comprendere il proprio cane.

Il servizio è molto semplice da usare e tutti possono usufruirne (a patto di avere credito telefonico sul proprio cellulare).
Per ottenere la traduzione dovrete compilare un messaggio con scritto sesso, età e razza canina. Successivamente vi basterà registrare la voce del vostro cane ed inviarla al centro messaggi. Dopo 10 secondi vi verrà inviata sulla vostra voice mail la traduzione (umana) di ciò che il cane vuole comunicarvi!
[...]
********************
Ciao - parto per un corso-vacanza full-immersion per acquisire questa nuova specializzazione!

Woof!


Direct link Reply with quote
 

Gianni Pastore  Identity Verified
Italy
Local time: 08:58
Member (2007)
English to Italian
Cribbius Jun 6, 2006

Meno male che in Italia ancora non ci hanno pensato. Già tremo a quello che potrebbe scappare fuori da quelle povere creature abbandonate in mezzo alla strada ora che ci si avvicina alla bella stagione. Scommetto che eticamente molti di noi avrebbero problemi ad affrontare task di questo genere

Direct link Reply with quote
 
Alfredo Tutino  Identity Verified
Local time: 08:58
English to Italian
+ ...
Mi sa che lo fanno fare a BabelFish... Jun 7, 2006

Come si dice...

... Cani e Pesci?

ah, ecco, No!

ho confuso PANI e pesci con e Cani e Porci!

be', com'è noto, fare il traduttore non è una professione, lo possono fare cani e porci...

Sto pensando di riconvertirmi anch'io...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Nuovi orizzonti, nuove specializzazioni

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search