Chiarimento Kudoz
Thread poster: Angie Garbarino

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 01:08
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Jun 18, 2006

Chiedo scusa, mi preme un chiarimento

Questa mattina un collega chiedeva una frase in Italiano, un collega si è sbagliato e ha dato la risposta in tedesco, l'asker ha messo una nota " scusami tanto ma non capisco il tedesco!!" Io per pura gentilezza ho tradotto quello che il collega aveva scritto in tedesco senza dare alcun parere perchè non sapevo darlo.

Poi è stato tutto cancellato perchè pare avesse infranto le regole

Posso sapere quale regola è stata infranta? Giusto per non infrangerla di nuovo?




Grazie mille per un chiarimento

Angioletta

[Edited at 2006-06-19 04:43]


Direct link Reply with quote
 

Ilde Grimaldi  Identity Verified
Local time: 01:08
Member (2003)
English to Italian
+ ...
contatta il moderatore della sottocomunità in questione per chiarimenti Jun 18, 2006

ciao
non ho idea della domanda Kudoz di riferimento.

Segnalo però che proprio poche ore fa Giuliana Buscaglione ha scritto questo su un forum a cui hai anche partecipato

Penso valga a maggior ragione anche in questo caso, dove c'è bisogno di vedere il Kudoz in questione e sanzionare eventuali note "molto dure".

grazie
Ilde


http://www.proz.com/topic/49657

Giuliana scrive:
“ti sei spiegato benissimo... vale anche per te però;-) 11:14am

Andrea,

Giuliana, eh?

Ti sei spiegato benissimo.. mi riferivo al tuo chiedere di regole nel thread invece di contattare il moderatore direttamente - o uno/a di tua scelta per lamenterti/chiedere spiegazioni...

Buona domenica a tutti,

Giuliana”


[Edited at 2006-06-18 16:10]


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 01:08
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Ilde Jun 18, 2006

Già fatto,

Non si trattava però di una coppia contenente il tedesco, il tedesco c'entra solo per l'errore del collega che ha risposto, ho contattato Angela ANCHE SE NON E LEI IL MODERATOR DELLA SOTTOCOMUNITA IN QUESTIONE,

Cancello il post allora? grazie del consiglio fammi sapere se devo cancellare ok?

Grazie mille Ilde buona domenica

[Edited at 2006-06-18 16:35]


Direct link Reply with quote
 

Ilde Grimaldi  Identity Verified
Local time: 01:08
Member (2003)
English to Italian
+ ...
azione di pulizia che va avanti da mesi, nulla di strano secondo me Jun 18, 2006

ciao.
Ora credo di aver visto il Kudoz in questione. La nota non mi pare "molto dura". Può sorprendere, ma nel momento in cui si capisce che in quella sottocomunità viene applicata già da tempo a chiunque nell'intento di utilizzare lo spazio "Ask the asker" solo per gli scopi previsti dalle regole Kudoz, diventa giustificato.
Ad esempio è successo anche a me per un Kudoz EN>IT ad aprile in cui avevo usato il campo Ask the asker per copiare una spiegazione monolingua del termine, dato che nelle risposte non c'era unanimità sul significato del termine.
Allora non c'è stata la cancellazione e le note sono state
"Per cortesia, questo non è lo spazio per le risposte. Lo sto rammentando il più spesso possibile per debellare la piaga dilagante delle risposte fornite al di fuori dagli spazi appositi. Grazie"
e poi ancora più sotto a un altro collega
"Non vorrei essere noioso.... ma avevo appena chiesto di non usare questo spazio per fornire risposte. Grazie per la collaborazione.".

Dato che reiterando il messaggio le note continuavano ad essere utilizzate in modo improprio, ora si sarà passato più spesso alla cancellazione.
La regola [naturalmente non entro nel merito della razionalità e opportunità della regola] è questa
"The "Ask the Asker" box makes it possible to ask for additional information concerning a question or its context.
...
Use of the above form fields for purposes other than those described is prohibited.


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 01:08
Italian to Spanish
+ ...
Il mio parere Jun 18, 2006

angioletta garbarino wrote:
Cancello il post allora e grazie del consiglio
Grazie mille

[Edited at 2006-06-18 16:29]

Angioletta, secondo me non vale la pena aprire post per finire sempre per cancellarli, perché se si fa così chi viene a leggere dopo non capisce un bel niente.
La mia modesta opinione è che quando si ha un problema personale per una cosa che riguarda un frainteso con un moderatore, la cosa migliore è scrivere a quel moderatore, non aprire un post in un forum, anche perché siccome non tutti i colleghi traduciamo nelle stesse combinazioni linguistiche non è possibile andare a controllare la nota dura a cui tu accenni e offrirti un parere obiettivo.
Tieni presente poi che fare il moderatore non deve essere una cosa facile. Magari la tua intenzione era bella ma se il tuo agire ad un certo punto non si attiene alle norme forse il moderatore deve saltare in scena...


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 01:08
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Capisco Ilde Jun 18, 2006

E ti ringrazio per il chiarimento, ma allora, giusto per saperlo per la prossima volta, l'aiuto che ho dato dove avrei dovuto scriverlo?

Forse rispondere mettendo " Not for grading"?

Mi preme saperlo per non ripetere l'errore, era infatti il chiarimento che chiedevo.



Ciao Angioletta



[Edited at 2006-06-18 19:09]


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 01:08
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
C'è il punto interrgativo!!! Jun 18, 2006

L'hai dimenticato, chiedevo a Ilde se devo cancellarlo visto il suo consiglio.

Inoltre volevo sapere quale regola avevo infranto per non infrangerla più e adesso lo so grazie a Ilde, prima io non lo sapevo proprio. E NON Ci SONO fraintedimenti di alcun genere.

Grazie per il tuo parere

[Edited at 2006-06-19 04:44]


Direct link Reply with quote
 

Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 01:08
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Arrivo solo adesso - è domenica! Jun 18, 2006

Grazie a Ilde per aver chiarito con Angioletta.
Lo so che a volte sembriamo un po' bacchettoni, noi moderatori e anche tra di noi, ci sono tante di quelle regole che servono per fare filare meglio il sito, che a volte sembra che ci siamo espressi in maniera un po' brusca.
Nella mia SC, ancora non cancello i commenti ma chiedo di rispettare lo spazio "Ask the asker".
Raramente si parte con l'intenzione di offendere e io invito sempre tutti a pensare alla buona fede. Sia quella dell'utente che quella del moderatore.
Non credo che si debba cancellare il post - forse solo editare?
Magari anche altre persone non si rendono conto dell'esistenza di questa regola.
Slt
Angela

angioletta garbarino wrote:

Già fatto,

Non si trattava però di una coppia contenente il tedesco, il tedesco c'entra solo per l'errore del collega che ha risposto, ho contattato Angela ANCHE SE NON E LEI IL MODERATOR DELLA SOTTOCOMUNITA IN QUESTIONE,

Cancello il post allora? grazie del consiglio fammi sapere se devo cancellare ok?

Grazie mille Ilde buona domenica

[Edited at 2006-06-18 16:35]


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 01:08
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Jun 18, 2006

Grazie mille anche a te Angela per avemi chiarito

Buonanotte !!

[Edited at 2006-06-19 04:32]


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 01:08
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Jun 19, 2006

Grazie mille anche a te Angela per avemi chiarito

Buonanotte !!

P.s. chiedo scusa è scappato il doppio post

[Edited at 2006-06-19 04:34]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Chiarimento Kudoz

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search